書目分類 出版社分類



更詳細的組合查詢
中國評論學術出版社 >> 文章内容

夢境 SOMETHING CHILDISH, BUT VERY NATURAL

        
        
        如果我有一雙翅膀,
        
        能象鳥兒般飛翔,
        
        親愛的,我將飛向你。
        
        但這只是一個幻想,
        
        我只能留在這裏。
        
        
        夢裏天高海闊,任我翱翔,
        
        夢裏你總在我的身旁,
        
        整個世界只有你和我。
        
        醒來後,只是夢一場,
        
        還有孤獨寂寞。
        
        
        清晨的鐘聲催響,
        
        你我分别,匆匆忙忙,
        
        多想與你挑燈無眠。
        
        我每天都期盼着晚上,
        
        夢裏與你再續纏綿。
        
        (塞繆爾·泰勒·科爾裏奇)
        
        
        
        
        If I had but two little wings
        
        I And were a little feathery bird,
        
        To you I'd fly, my dear!
        
        But thoughts like these are idle things, 
        
        And I stay here.
        
        
        But in my sleep to you I fly:
        
        I'm always with you in my sleep!
        
        The world is all one抯 own.
        
        But then one wakes, and where am I?
        
        All, all alone.
        
        
        Sleep stays not, though a monarch bids:
        
        So I love to wake ere break of day:
        
        For though my sleep be gone,
        
        Yet while 'tis dark, one shuts one's lids, 
        
        And still dreams on.

        (Samuel Taylor Coleridge)
最佳瀏覽模式:1024x768或800x600分辨率