書目分類 出版社分類



更詳細的組合查詢
中國評論學術出版社 >> 文章内容

長夜歌聲 WORDS, WIDE NIGHT


        
        
        
        夜茫茫, 君何方?
        
        路遥遥, 常思量,
        
        皎皎明月移西窗。
        
        
        喜中樂, 憂間傷,
        
        難相聞, 猶自唱,
        
        一曲新歌伴月凉。
        
        
        調頓挫, 聲抑揚,
        
        山難阻, 扺君鄉,
        
        真情愛意托曉月,
        
        千言萬語訴衷腸。
        
        (卡蘿·度菲)        
        
        

        
        
        
        Somewhere on the other side of this wide night
        
        And the distance between us, I am thinking of you.
        
        The room is turning slowly away from the moon.
        
        
        This is pleasurable. Or shall I cross that out and say
        
        It is sad? In one of the tenses I singing
        
        An imporssible song of desire that you cannot hear.
        
        
        La lala la. See? I close my eyes and imagine
        
        That dark hills I would have to cross
        
        To reach you. For I am in love with you and this
        
        Is what it is like or what is like in words.

        (Carol Ann Duffy)
最佳瀏覽模式:1024x768或800x600分辨率