您的位置:首頁 ->> 評論文章 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 】 
從文學中讀懂烏克蘭

http://www.CRNTT.com   2014-04-01 10:07:28  


 
  類似的爭鬥近年來層出不窮。此前就布爾加科夫的國籍歸屬,兩國學界亦曾發生爭執。但這樣的爭執注定沒有贏家。果戈理出生在烏克蘭,他絕大部分的創作和生活都在俄羅斯,最後也是在莫斯科去世。不能否認的是,果戈理滿懷深情地寫了烏克蘭的歷史,也寫了他在烏克蘭的一些往事。同樣,布爾加科夫雖然出生於基輔,卻是俄羅斯裔,終生用俄語寫作。他21歲時去了莫斯科,1940年在此去世。實際上,分裂果戈理或是布爾加科夫,就如烏克蘭小說家、國會議員弗拉基米爾·亞沃裡夫斯基所說,是“企圖將空氣或永恒不變的蒼穹一分為二。”

  毫無疑問,烏俄兩國之間交織的歷史傳統及敏感的地緣政治,導致了這些注定不會有任何結果的爭執。烏克蘭是托爾斯泰名著《複活》的歷史舞台;影響中國幾代人的《鋼鐵是怎樣煉成的》,其作者奧斯特洛夫斯基也正是烏克蘭人。僅以烏克蘭港口城市敖德薩為例,畫家康定斯基在這裡成長,這裡也是詩人安娜·阿赫瑪托娃的出生地。當這座有著“再造彼得堡”使命的城市發展至一百年時,猶太人作家巴別爾寫下了他蜚聲世界的短篇小說集《紅色騎兵軍》。

烏克蘭人正在重塑自己的文學版圖

  很顯然,烏克蘭人正在重塑自己的文學版圖。如今,在烏克蘭的中學文學課裡有兩個內容:烏克蘭文學和外國文學,俄羅斯文學被列入外國文學。與此同時,烏克蘭政府強令在學校裡普及烏克蘭語,而俄語和英語、德語等其他語言一樣,只作為外語選修。這意味著在此語言環境下成長起來的孩子將不會說俄語了,他們或許需要借助翻譯才能閱讀俄語文學經典。

  在烏克蘭文學教材的描述裡,是詩人謝甫琴科開創了烏克蘭現代文學的歷史。這位農奴出身的大詩人,命運極其坎坷。他只活了47歲,其中24年過的是農奴生活,接著是10年的流放,其他13個所謂“自由”的年頭,是在沙皇的憲警監視之下度過的。他以18世紀烏克蘭農民反波鬥爭為題材創作了長詩《海達馬克》,還寫了反映當代烏克蘭農民生活的詩集《三年》。1861年3月10日,他於彼得堡病逝,按照他在《遺囑》一詩中的願望,葬在烏克蘭第聶伯河畔故鄉的大地上。

  同在烏克蘭出生的前蘇聯作家左琴科,則繼承了果戈理的幽默諷刺藝術。他善於從人們習以為常的平凡瑣事中攝取題材,嘲諷形形色色的市儈心理、庸俗習氣以及官僚主義作風。他最重要的作品是晚年創作的《日出之前》。在這部作品裡,左琴科對人的夢境、心理與行為、意識和潛意識進行探究,以生動洗練的文筆展示了個人的心靈史。小說前半部《幸福的鑰匙》於1943年發表後中途被禁。左琴科因此受到批判,並失去了工作。在他生命的晚期,他靠做皮匠過日子。雖說以他的遭際,活到了1958年已是奇跡,但他還是在“日出之前”隕落了。

  另一位前蘇聯烏克蘭作家岡察爾要幸運得多。貧苦農民家庭出身的岡察爾,與上世紀烏克蘭民族的歷史以及烏克蘭人民的命運緊密相連。1995年去世前,他是烏克蘭作協主席,科學院院士,他的名字在烏克蘭國內與舍甫琴科一樣無人不知。他去世後,烏克蘭人在他的故鄉、母校及他居住、工作過的地方,竪起了他的塑像和紀念碑。他的名字被用來命名一艘輪船以及第涅伯彼得羅夫斯克的一條街道。他最重要的作品,是以親歷衛國戰爭所得的豐富素材寫成的三部曲《旗手》。隨著他最後一部長篇《你的霞光》的問世,前蘇聯文學的浪漫抒情派落下了帷幕。 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 】