CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
知名翻譯家楊德豫去世 英詩翻譯高峰

http://www.chinareviewnews.com   2013-01-25 10:10:01  


  中評社香港1月25日電/“詩苑譯林”剛剛整裝出版,老一代主編便已辭世。23日中午12點49分,1928年12月12日生於北平的著名翻譯家楊德豫先生因食道疾病在武漢161醫院平靜去世,湖南文藝出版社社長劉清華對記者表示,“楊德豫先生的遺體告別式將於後天舉行。”

  學界 屠岸:他是英詩翻譯高峰

  著名翻譯家和詩人,人文社前總編輯屠岸聽到記者告訴他楊德豫去世的消息後表示,“我很悲傷。前不久她女兒代他給我打電話,說自己患了病,但是他安之若素。”

  屠岸表示,“楊德豫先生的詩歌翻譯成就非常卓越,他的英詩翻譯水平很高。他把英文的格律詩翻譯成了中文的格律詩。他的英詩漢譯在中國達到了一個高峰。他是遵照卞之琳先生的原則來翻譯,目前還沒有人能達到他的水平,更不要說超過。卞之琳先生曾說,有些詩歌的翻譯,我不如楊德豫。”

  魯迅研究專家,湖南人民出版社前總編輯朱正說,楊德豫的中英文修養都很深,是湖南出版界第一位學者,學問人品俱佳。“他曾經做過《黃興與中國革命》的責任編輯,作者是黃興的女婿。這本書是從英文翻譯過來的,書裡面引用了黃興在辛亥革命期間很多原作,譯成中文後核對很麻煩。他找出了原始文獻,一一進行核對,恢復了文獻的原貌。”

  女兒 父親生前說要回湖南

  楊德豫先生唯一的女兒楊小煜說,2011年10月,父親感到吞咽食物很困難,結果查出食道疾病。12月,自己把父母從長沙接到了武漢治療。在武漢,父親做了四次活體檢查,但都沒有查出具體的病因。2012年6月19日,患有精神病的母親去世了,這對父親有一定打擊。前一個星期搶救之後,父親一直說胡話。“22日下午,父親說要回家,自己以為他是說要回現在這個家,不要在醫院待著,就隨口敷衍了一下。結果父親的意思是說要回湖南。過了一會兒他又說,那我先回去了啊。然後他說要吃東西,我就給他喝了半碗稀飯,然後就開始昏睡,睡得很沉很香,三個小時還沒醒來吃晚飯,給他擦洗也不醒,再等了兩個小時,家裡人就發現監護儀上顯示的血壓比較低,於是護士就採取急救措施。到今天中午12點49分,父親過世。”
 


【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: