CNML格式】 【 】 【打 印】 
劍橋校長北大演講金句雙語版出爐!
http://www.CRNTT.com   2019-03-26 00:31:24


劍橋大學校長斯蒂芬﹒圖普(Stephan Toope)(中評社 海涵攝)
  中評社北京3月26日電(記者 海涵)24日下午,劍橋大學校長斯蒂芬﹒圖普(Stephan Toope)訪問北京大學並在“大學堂·北大講壇”發表了題為《焦慮時代下的全球大學》的演講。在將近40分鐘的演講中,圖譜用純正的英式發音,為現場聽眾帶來了一場聽覺和思想上的雙重盛宴。以下是圖譜演講金句中英版:

  Peking University has been a leading institution of higher education in China since its establishment 121 years ago and has contributed immeasurably to the enlightenment of modern Chinese society. 
  建校121年以來,北京大學始終作為中國高等教育的領頭羊,為中國近現代社會的啟蒙做出了傑出貢獻。

  We rely on people who can think critically and independently, and on researchers capable of examining every aspect of a specific issue. That is one of the key roles of global universities like PKU and Cambridge. 
  我們依托於能夠運用批判性思維獨立思考的人才,依托於能夠全面分析每一個具體問題所涉及的方方面面的研究型人才。這正是諸如北京大學與劍橋大學這樣的全球大學應當擔負起的關鍵角色。

  Global universities must seek connection, communication and collaboration if we wish to see changes that will make the world a better place for everyone.
  倘若我們期盼看到世界向著於每個人而言都更加美好的樣子改變,全球大學必須尋求聯繫,交流與合作。

  Challenges on this scale, of this complexity, demand the kind of multi-disciplinary teams of researchers that only global research universities can marshal. They need institutions that are not seeking simply to profit, but to help, and which place their contribution to society firmly at their core.
  這般規模宏大、錯綜複雜的挑戰,召喚的是多學科的研究團隊,是只有全球性研究型大學才能夠組織召集起來的團隊。應對這樣的挑戰,需要的是不僅僅以獲利為目的而更多關注於提供幫助的機構,這些機構堅定地將對社會的貢獻作為自己的核心要義。

  We need the collaboration and the diversity of points of view that have led to the greatest developments of the past, and will lead to the innovations on which the future health of our planet and our societies will depend.
  我們需要合作,需要觀點的多樣化——正是它們曾引領歷史的偉大進程,也將指引我們的星球與人類社會的強健未來所倚賴的創新。

掃描二維碼訪問中評網移動版 CNML格式】 【 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信