CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
《聲臨其境》 “聲”元素的綜藝路並不好走 
http://www.CRNTT.com   2018-01-20 10:29:53


  中評社北京1月20日電/在影視劇節目中,演員的台詞功力固然重要,但如果在一檔綜藝節目里把“台詞”單獨拎出來而不輔之以表演,再好的台詞聽多了都可能乏味。而如果加上表情動作甚至用舞台劇形式呈現,勢必又削弱“聲音”的元素,甚至背離節目的初衷.這是《聲臨其境》最主要的困境。

  配音演員的市場早已不限於譯制片

  “演技”這個原本應作為演員自帶屬性的詞語,近年來大概是因為稀缺而越來越受到關注,更是伴隨著有“摳圖”、“數字小姐”等事件屢登熱搜,成為年度紅詞。浙江衛視的《演員的誕生》正是依靠對這一熱點的靈敏嗅覺,成功在海量的綜藝節目中殺出重圍,成為爆款。因此,一檔新推出的綜藝節目《聲臨其境》,以聲音的演技為切入口,不知道能不能給大家洗洗眼睛和耳朵。

  《聲臨其境》每期邀請四組台詞功底深厚或是聲音動聽的演員或配音演員同台競聲,第一輪和第二輪時,嘉賓在幕後進行配音;第三輪四位嘉賓集體亮相,共同排練一場“聲音大秀”;綜合三輪表現,由猜評團和現場觀眾共同選出一位嘉賓晉級總決賽。

  在首期節目的開場,擔任主持人的配音演員王凱就展示了一段經典法國電影《虎口脫險》上海譯制片廠版本的配音,趙立新在競演時也用聲音演繹了《亂世佳人》中的白瑞德,對譯制片的致敬貫穿了整期節目。

  在節目里被作為集體情節和集體記憶的譯制片元素,收獲了共鳴和好評。很多老一輩的觀眾無法理解現在的演員演戲時居然需要後期配音,對他們而言,配音所指代的只是譯制片。

  然而今天,譯制片的市場事實上幾乎萎縮殆盡,而以“嘿,我的老夥計”為代表的翻譯腔的使用也漸漸轉向娛樂化。而近兩年,配音演員重回公眾視野,除了一些追求“完美聲音”的劇集起用優秀的配音演員,似乎還要“感謝”一些群魔亂舞的流量明星。

  濫用配音演員,在業界早已見怪不怪。為什麼演員不用真聲呢?原因很容易想到:一是演員沒時間——同時軋好幾部戲,連主演間的對手戲都要用替身,更何況後期的配音?去年集摳像、天價片酬、演技、替身等槽點為一身的《孤芳不自賞》,主角楊穎就用了知名配音演員季冠霖。二則確實沒有台詞功底,網上流傳著一些演員真聲和配音的對比,例如劉詩詩,不僅人淡如菊,台詞也總是毫無起伏。 


【 第1頁 第2頁 】 


掃描二維碼訪問中評網移動版 CNML格式】 【 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信