CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 第11頁 】 
麻省理工發布2018年全球十大突破性技術 
http://www.CRNTT.com   2018-09-18 14:04:21


 
  成熟期:現在 

  在風靡一時的科幻經典《銀河系漫游指南》中,你把一條黃色的巴別魚塞到耳朵裡,就可以聽到實時翻譯。

  在現實世界中,谷歌已經研究出了一個過渡性的解決方案:一副叫做Pixel Buds價值159美元的耳塞。這副耳塞可以在 Pixel智能手機上通過谷歌翻譯應用進行實時翻譯。需要一個人佩戴耳塞,另一個人手持手機。

  佩戴耳塞的人用自己的語言講話——默認是英語——然後谷歌翻譯應用就會對所講的話進行翻譯,並在智能手機上大聲播放。手持手機的人回應後,回答被翻譯,然後在耳塞中播放。

  谷歌翻譯之前就已經有了對話功能,其iOS和安卓版應用都可以自動識別說話者的語言,然後自動翻譯。但背景噪音會增加應用理解話語的難度,同時也會讓應用很難判斷說話人何時停頓,何時開始翻譯。

  Pixel Buds有效解決了這些問題,因為佩戴人可以在說話的同時用手指點擊和長按右邊的耳塞。將交互分別放在智能手機和耳塞上,可以讓雙方都能控制麥克風,幫助講者保持眼神交流,因為這樣就不用來回傳遞手機了。

  目前,Pixel Buds因為低於行業平均水準的設計而備受抨擊。耳塞看起來很不智能,也不是很貼合耳朵,而且很難與手機進行適配。不過硬件笨拙還是有計可施的。Pixel Buds讓大家看到了近實時翻譯跨語言障礙自由溝通的曙光,而且你還不用把一條巴別魚塞到耳朵裡。

  在中國,有許多公司也積極投入發展,科大訊飛、百度、搜狗可以說是這個領域的領先者,除了提供智能語音、翻譯等服務外,也將技術引入硬件中,不過,相較於外國業者偏好以耳機作為切入點,中國企業則選擇翻譯機,像是科大訊飛推出曉譯翻譯機,百度則有共享WiFi翻譯機。

  10 

  材料的量子飛躍 

  入選理由:研究者們最近開始使用量子計算機對簡單分子進行建模,而這僅僅是開始 

  技術突破:IBM採用7量子比特的量子計算機對小分子的電子結構成功地進行仿真計算 

  重大意義:借助該技術,科學家能了解分子的各個方面信息並以此開發出更有效的藥物以及更高效生成或傳輸能源的新材料 

  主要研究者:IBM、Google、哈佛大學Alán Aspuru-Guzik教授、中國科技大學、中國科學院、浙江大學、阿里巴巴等 

  成熟期:5到10年 
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 第11頁 】 


掃描二維碼訪問中評網移動版 CNML格式】 【 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信