中國評論學術出版社 >> 書情觀察 >> 詳細内容
兩岸出版業者盼望合作無間隙
http://www.CRNTT.com 2006-09-28 05:22:42
中評社廣州訊/據《人民日報》報導,第二届海峽兩岸圖書交易會9月24日在臺北落幕。臺灣媒體評價:這次書展“是自兩岸開放交流以來,書目最爲完整、規模最大的簡體字書展”。5天的交易會,開創了多項兩岸圖書交流新紀録--參展的2000萬元人民幣碼洋(以書價統計)大陸圖書全部被臺灣業者包銷;由196個出版單位組成的大陸業界代表團300多人赴臺參展;5天的展期,當場銷售圖書400多萬元人民幣碼洋……
由厦門市政府、福建省新聞出版局、臺灣圖書出版事業協會、臺灣圖書發行協進會等單位共同主辦的海峽兩岸圖書交易會,去年7月已在厦門成功舉辦了第一届,今年易地臺北舉辦第二届。
對讀者來説,本届交易會展出的5萬種簡體字書、5萬種繁體字書是一次盛宴;對出版業者來説,本届交易會則是一次充分交流與合作的聚會,是一次華文圖書出版界的盛典。交易會提出的“兩岸閲讀零時差,合作發展全世界”的宗旨,道出了兩岸出版界的共同心聲。
讓閲讀無時差、無障礙,一直是兩岸出版界致力的目標。始於1987年的兩岸圖書交流,發展並不順利。20世紀90年代末期,大陸入臺圖書每年已達100多萬册,2000年民進黨上臺後,曾一度禁售簡體字書籍,使大陸入臺圖書跌到每年50萬册左右。在各方壓力下,2003年7月,臺灣當局不得不放寬了政策,2004年後,兩岸圖書出版交流才全面回昇,當年入臺圖書就達到100多萬册。
在兩岸圖書交流中,書展、交易會成爲促進兩岸閲讀無時差的有效途徑。在本届交易會上,有媒體報導了這樣一幕:9月20日早晨6點半,74歲的陳文河先生,坐了近4個小時的火車,從花蓮趕到臺北,參觀圖書交易會。隨後的3天時間裏,這位退休教師每晚都住在臺北的賓館裏,白天早早來到交易會現場,選購大陸圖書。
因爲簡繁體字的差异,爲幫助讀者閲讀,臺灣的圖書業者以往常常“買簡體書,送簡體字典”。隨着兩岸交流頻密,簡繁體已經不是問題。一位臺灣業者估計,未來5到10年,大陸簡體字圖書在臺灣的銷量將有10倍以上的成長空間。需求帶動銷售,目前島内約有40家大陸圖書進口商,銷售網點超過200家,業者們開始探討,如何减少障礙、縮短圖書交易的配貨時間。
“合作發展全世界”是兩岸出版業界的熱切願望。與上一届一樣,書展同時還舉辦了“海峽兩岸圖書交流與發展高峰論壇”,兩岸業者就出版業的現狀進行了交流,很多觀點不謀而合。臺灣時報出版公司總經理莫昭平發言指出,兩岸聯手,强項互補,定能拓展華文出版市場的繁榮局面。這需要兩岸業者一起操作,而非切割操作;整合資源,而非切割資源。
厦門對外圖書交流中心總經理張叔言表示,兩岸的圖書業各有優勢,大陸有豐富的圖書文化資源和龐大的創作隊伍,還有較低的出版發行成本,臺灣有比較成熟的市場運作經驗和暢通的銷售網絡,兩者的互補性强,兩岸圖書業加强合作,將創造雙贏,對豐富世界華文圖書市場起到促進作用。
共同爲中華文化出版繁榮努力,兩岸業者惺惺相惜。
據報導,在本届交易會上,臺灣世界書局股份有限公司總經理閻初在《中華再造善本》架前久久駐足。這套由北京圖書館出版社出版的珍貴書籍,是大陸近年來最大的古籍整理出版工程,投入經費高達2億元人民幣,共分爲唐宋編、金元編、明代編、清代編以及少數民族編,全套近萬册,售價319萬元人民幣。
同爲古籍出版商,一看此書,閻初頗爲感慨。她説:“世界書局一直堅持弘揚中國文化的理念,今後,我們與北京圖書館出版社應該跨越所有的隔閡,加强溝通合作,共同推動中國文化的傳承。”