一、學會閱讀書目
閑下來,翻閱一下新書目,很像一支龐大的圖書大軍在接受你的檢閱,既十分有趣又有所得。經常翻閱,會使你大致掌握全國圖書界的最新進展和變化,這是作為一個出版人所需要的。
而最重要的是,你還可以觸類旁通,激發出圖書選題的靈感火花。
如果你經常閱讀書目,就會準確觀測到書市的潮起潮落和未來走向,從此明白了什麼書最暢銷,什麼樣的選題可能碰車,書市還缺少什麼樣的書。
閱讀書目,還可以提高編輯人員為書起名字的水準。書名如人之容貌,要讓讀者一見鍾情,就要使書目花容月貌。如果不知道你手邊正編輯的書用什麼名字最好,那麼閱讀完書目,你也許就會有結果。不信,試一試?
二、圖書宣傳的境界
圖書宣傳有三個境界。第一個境界是每逢新書出版,都要發表書訊、書評或書摘,同時輔之以廣告。第二個境界是宣傳品牌圖書,使本社獨具特色的圖書廣為人知,從而形成"要某某書,找某某社"的聲勢,因為同樣一本書,讀者更願意買名牌社的品牌書。第三個境界則是最高境界,是以社帶書,即以宣傳出版社的形象為主,以此帶動對本社圖書的宣傳。這一境界其實是第二種境界的深化和提高,就是說,這家出版社是以整體的形象在社會和公眾中享有知名度,讀者對這個出版社的圖書品質和整體實力堅信不疑。
當然,最高境界不單純是宣傳問題,而是以出版社整體實力為依託、以出版社所出的圖書品質為基石的。沒有這一點,宣傳則如肥皂泡,持久不了,也站不住腳。
三、封面能頂半本書
一本書的價值主要在於書的內容,但從發行角度來看,封面的作用能頂半本書。因為讀者最關注的是有特色的封面設計,只有當他喜歡這本書的封面後,才有可能拿起來翻閱書的目錄,最後再決定是否購買。
關於封面設計,最好能具備這麼幾條要素:一是醒目,二是風格獨特,三是創意新穎,四是寓意深長。這就需要在用色、構思、佈局、用字和想像力方面下功夫。
一個出版社封面設計的風格或者一套書的設計風格,不能是單一的、格式化的,而應以書的內容為依據來設計。這如同服裝一樣,活潑漂亮的人和秀美恬靜的人不能穿同樣風格的服裝。
做圖書編輯的,不僅要考慮書的內容,還應把書的封面設計考慮進去,向美術編輯提出自己的設想和建議。因為美術編輯對於書的瞭解不會超過責任編輯的。只有把握了書的內容的基調,美術編輯才有可能用構思、色彩去表現內容。對於責任編輯,不能對封面提出獨到設想的,不能算是稱職的責任編輯。
四、借勢與造勢
利用"名人效應"進行"借勢"與"造勢",是當今出版業普遍採用的手段。名人代表著艱辛的奮鬥,不屈不撓的抗爭,也代表著輝煌與夢想,由此我們不難明白名人出書的社會需求。而這種需求為圖書出版提供了"借勢"與"造勢"的基礎,或者說這種需求本身就是一種"勢",一種動因,出版界只是因勢利導罷了。名人、讀者因各自需要而寫書、買書,從而促進了出版社出書的積極性;出版社為利益驅動大力參與甚至炒作,又推動了市場的需求。至此,才有書市一個一個的高潮出現。
統觀圖書宣傳策劃中"名人效應"的運作,出版社在這方面的手法至少有如下4種:其一,請名人做圖書廣告;其二,請名人(或權威人士)撰寫介紹文章;其三,找出與名人有關的切入點;其四,借名人(名欄目)提高影響。一本圖書與名人(著名的事件)有直接關係的,就直接使用;如果沒有直接關係的,千方百計挖掘出關係,也要"掛靠"上去。前者可以概括為"借勢",即借名人之勢而行宣傳圖書之實;後者可以概括為"造勢",即創造性地形成這麼一種氣勢、聲勢。目的都是一個,擴大知名度,提高發行量,在公眾中引起關注。
五、換個角度看"跟風"
"跟風書"在書市上比比皆是,但名聲不好,有"拾人牙慧"之嫌。如果有創新開拓的本領,想來沒有誰甘願亦步亦趨的跟風。大都是事後諸葛,一見到書市上流行了什麼好的圖書,就大聲叫好:"這想法我早有了!"其實,圖書選題猶如科學上的創造發明,難就難在第一個提出來。
當然,最優秀的是第一個策劃、創意者,但做不到第一也沒關係,出幾本"跟風書"無可厚非。田徑場上的選手,跑第一名的只有一個,若不當第一就不參加比賽,那可能連第一也不存在了。除了金牌,還有銀牌和銅牌。這裏關鍵是"跟風"要跟得緊,跟得快,反應迅速。中國的市場很大,一本書難以做到一手遮天,何況"跟風書"總會在內容、角度方面有所不同,做得好甚至能夠成為後起之秀。此外,還要撤得快,見好就收,恰到好處。怕就怕盲目跟進,別人都轉向了,你還一股勁往前奔,非吃虧不可。
中國每年有十幾萬個品種的書,絕對做不到本本創新。只要受人啟發,在別人的基礎上有所前進,就值得肯定。名人出書曾經熱鬧非凡,已成時尚,但繼趙忠祥的《歲月隨想》、倪萍的《日子》等之後,吳小莉又出《足音》,同樣轟動書市。這說明一個道理,在沒有人走過的路上踩出一條路是創新,在別人走過的路的盡頭再往前踩出一步,也是創新。
六、書的"眼睛"
若把封面比做書的面孔,那麼書名就是書的"眼睛"。書名在書的編輯、出版和發行中的重要性怎麼估計也不會過分。
好的書名應具備這麼幾個要素:一是新鮮感強,讓讀者耳目一新,絕對不讓讀者產生似曾相識之感;二是概括性強,用很凝練的語言點出全書內容或主題;三是藝術性強,給人深刻印象;四是時代感強,充滿時代的氣息;五是個性強,給人深刻印象。完全具備這"五強"的書名可謂鳳毛麟角,但只要大致具備就不失為一個好書名。
翻譯書的書名最見功力。一般而言,直譯往往難以傳神,又不符合中國人的閱讀習慣。只有譯意,才能更準確地表現書的主題。許多外國電影的精彩譯名,可為我們為書起名提供借鑒。