
中國評論學術出版社 >> 文章内容
澳門海洋文化的特色
自從黑格爾提出“盡管中國有海,……但是中國‘没有分享海洋所賦予的文明’,海洋‘没有影響他們的文化〔1〕”的錯誤觀點以後,有些學者也曾錯誤地認爲:中國只有黄土文化而没有藍色文化(海洋文化)。這不符合中國歷史事實。縱觀中國海上“絲綢之路”的歷史,就會得出結論:中國既有黄土文化,也有海洋文化。特别是到了十六世紀中葉(明朝中葉),澳門發展成爲廣州對外貿易的外港和東西方國家國際貿易的中繼港以後,中國就開闢了廣州-澳門-望加錫-帝汶;廣州-澳門-果阿-裏斯本;廣州-澳門-馬尼拉-墨西哥-秘魯;廣州-澳門-長崎等四條環球的國際貿易航綫,使中國的對外貿易成爲大三角的全球貿易,形成了海洋貿易的市場網絡。於是乎,中國以絲綢、瓷器、茶葉爲大宗的出口商品源原不斷地由廣州經澳門運往世界各個國家和地區貿易;外國的的商品(有限的)也經澳門運往廣州到内地銷售,使中國的對外貿易空前發展。而作爲以海洋經濟(或者説廣義的海洋文化)主要内容的對外貿易的發展,在相當的程度上促進了中國特别是東南沿海地區海洋文化的發展。在這個歷史進程中,澳門則成爲中西海洋文化的匯聚地,呈現出中西海洋文化交融的特色,成爲一個多元海洋文化的博物館。
一、中西合璧的建築風格
澳門是中國的領土,原來全是中國居民。但自從明嘉靖三十二年(1553)葡萄牙人進入、租居和佔領澳門之後,有1%左右的葡萄牙等西方國家人長期居住在這裏。這樣,居民居住的房屋自然顯現出中西合璧的建築風格。據統計,現在澳門完整保存中國建築風格和歐陸建築風格的房屋約占澳門半島建築物的20%左右。現在大凡到澳門遊覽,一方面可以看見不少明清時代的傳統建築房屋,如中式廟宇的觀音廟,蓮峰廟或私人住宅的鄭(觀應)家大屋等。這種房屋一般是座北向南,依山傍海,朱門綵繪,斗拱飛檐,雙獅鎮門,四大金剛,横匾對聯,莊嚴肅穆。另一方面也隨處可以看到葡萄牙風格的建築房屋,特别是天主教堂爲代表的羅馬式、哥德式的建築,例如東方基金會辦公的那座建於18世紀的兩層樓房,屬南歐宫殿式建築物,大門前的石階直到二樓,樓前庭園建一小水池,魚戲睡蓮,周圍柳影婆娑,古檏幽雅,一派南歐風格的别墅建築。坐落於南灣街的陸軍俱樂部,地臺高築,横廊亮闊,廊柱矗立,正中屋頂圓拱形,嵌鑲綵帶和禾穗浮雕,亦是典型的南歐建築風格的代表作。而且這些建築自明清以來保持完好。早在干隆年間(1736-1795),印光任、張汝霖到澳門視察所看見的南歐風格建築已是如此了,他們記述:
屋多樓居。樓三層,依山高下,方者、圓者、三角者、六角、八角者、肖諸花果狀者,其復俱爲螺旋形,以巧麗相尚。垣以磚,或築土爲之,其厚四五尺,多鑿牖於周,垣飾以堊。牖天如户,内闔雙扉,外結瑣窗,障以雲母。樓門皆旁啓,歷階數十級而後入,窈窕詰屈……〔2〕
二、中葡語言文字並用
歷來居住在澳門的中國居民,當然使用中國的語言文字。由於居住在此者多數是廣東珠江三角洲各縣和部分福建人氏,所以澳門居民以操廣州話爲主,少數福建籍人氏操閩南話。但使用文字均是漢字,無論是平民百姓的讀書識字、書信來往,還是中國政府管治澳門的公文諭令,都是如此。葡萄牙人租居澳門至今400多年,他們一直保持使用葡萄牙的語言文字。即使到了光緒十三年(1887),葡萄牙政府管理澳門以後,其官方檔案也堅持使用葡萄牙文,兼用中國文字。但是兩國居民共處澳門400多年,在各自保留中文和葡文的條件下,雙方居民也互相學中文或葡文,以便互相交流和溝通。初來澳門的葡萄牙人,爲了與中國商人貿易和傳播天主教,十分努力學習中國語言文字。他們在學習中文時,爲方便記憶,往往在中文字旁註上拉丁文拼音,逐漸編成字典。1584-1588年,利瑪竇和羅明堅合編的第一本《葡華字典》就是日積月累編成的,全書共189頁,這是第一部用拉丁文註音中文的日常會話手册。到了1625年,金尼閣著《西儒耳目資》,則是另一部比較系統的拉丁文註音中文的《葡漢字典》。全書把漢字分爲29個音素,以拉丁字母符號編成三類:(1)元音(韵母)5個;(2)輔音(聲母)20個;(3)不鳴(中國語言不用輔音)4個;另外,有雙元音22個;有三元音23個。
(利瑪竇和羅明堅編:《葡華辭典》圖,採自林雄主編:《東土西儒》第173頁,南方日報出版社2007年版)
《西儒耳目資》的出版,使葡萄牙人學習中文發音更加正確了。亦爲中國人學習葡萄牙文提供了方便,可謂一舉兩得。此書雖然有便於中國人學習葡文之功能,但是對於缺乏拉丁語言基礎的澳門居民,利用此書學習和掌握葡文還是很困難的。
爲了便於與葡萄牙人交流,澳門的中國居也創造了一種采用漢字註音葡文的方法學習葡文。印光任、張汝霖着《澳門記略》書末附有以廣州話註音葡語單詞305個,就是澳門中國居民學習葡文的日常會話的簡明字典(未成熟和未完成),共分爲天地、人物、衣食、器數和通用五大類。這就是當時的所謂“廣東葡語”(Canton Portaguēs)。
經過長此以往的葡中居民的互相學習彼此的語言文字,其中不少中國居民掌握了葡萄牙語,能説一口流利的葡語;也有無數的葡萄牙人學會中文,能説流利的廣州話。特别是大量在澳門生長大的“土生葡人”,他們既講葡語和使用葡文,又能講廣州話與中國居民交流溝通,顯現了中西海洋文化的交匯和融合。
三、中西宗教信仰并存
澳門在法制上,一貫尊重居民的宗教信仰自由。因此,400多年來,居民信仰的宗教有道教、佛教、天主教、基督教新教、伊斯蘭教、巴哈伊教、瑣羅亞斯德教、摩門教、基士拿教、阿南達瑪迦教,等等。其中以信仰佛教、道教、天主教爲多。
澳門的中國居民多數信奉佛教和道教,而且已有500多年的歷史。按澳門的習慣統計,凡是燒香拜佛的善男信女都視爲信佛教者,1995年的人數達到29萬,占居民總數的67.5%〔3〕,其中真正辦理登記手續的佛教信徒是59669人,占16.8%〔4〕。有大小廟宇40多間,土地廟數十間,僧尼60多人。這十數萬的信徒均在澳門佛教總會(The Buddhist Assoeiation of Macau)的旗幟下進行宗教活動。每逢齋戒節日,到普濟禪院(觀音堂)、蓮蓬廟、菩提園、竹枝寺、山寺、功德林寺等廟宇燒香拜佛者絡繹不絶,躋躋一堂,水泄不通,十分熱鬧。信拜道教者不及佛教多,但歷史悠久,自明代成化年間(1465-1487)至今,先後修建8座媽祖廟,前年又在路環島山頂建造了一座高19.99米、重1000噸的媽祖漢白玉雕像,是目前世界上最高的雕像,可想而知,澳門部分居民信奉和崇拜媽祖女神是何等虔誠。
居住在澳門的葡萄牙人和西方國家人,絶大多數是信奉天主教,而且也有400多年的歷史。據1993年統計,信奉天主教者達到20 000人,占澳門人口總數的6.5%〔5〕。其中以年輕人居多,文化程度以中等學歷爲主,多數是中産階級,計每年均600人左右加入教會。天主教徒均在澳門教區主教領導下進行宗教活動。全澳門共分爲六個堂區;即主教座堂、聖安多尼堂、聖老愣佐堂、望德聖母堂、花地瑪聖母堂和凼仔嘉模聖母堂。全澳門教區有神父、修女共280多人,其中本地神父23人。整個宗教活動多是以敬禮聖母爲中心而展開,每年5月13日(或10月13日),教區舉行花地瑪聖母像出遊活動,參加教徒多至3000多人。同時,每年4旬期第一主日,舉行耶酥聖像出遊活動;每年聖周星期四,舉行紀念耶酥在最後晚餐中的聖事。
信奉基督教(新教)者不多,僅6205人,占總人口的1.8%〔6〕。但也有近200年的歷史了(1808年馬禮遜到澳門傳教)。所有基督教(新教)徒均在澳門基督教聯合會旗幟進行宗教活動,經常的活動是定期做禮拜。
信奉巴哈伊教等其它宗教者共49529人〔7〕,占總人口的13.9%。
從上所述可知,在澳門居住的華洋居民中,信奉中西各種宗教的人數達到總人口的89.7%,可謂滿天神佛。值得注意的是,400多年來,無論是中國居民信奉的佛教、道教,還是葡萄牙等外國居民信奉的天主教、基督教新教、伊斯蘭教、巴哈伊教等宗教,都能在澳門長期和平共處,各自擁有自己的信徒和組織機構;各自開展自己的宗教活動和舉辦各種福利事業;各自産生自己對社會的影響和作用,凸顯出澳門宗教信仰多元化的特色和豐富了澳門歷史文化的内涵。
四、中西合璧的學校教育
澳門的教育是中西合璧的,既存在中國傳統中文學校教育,又存在葡萄牙的葡文學校教育。
在澳門的中國居民住宅區,明清時期普遍存在中國傳統的各種私塾,蒙童館(識字班)和解經館(講解儒家經籍)兩類學校,以前者爲多。學生學習的内容,從蒙童館的《三字經》、《幼學詩》、《天地元黄》、《大學》、《中庸》、《論語》、《孟子》,到解經館的《詩經》、《書經》、《易經》、《禮記》、《春秋》五經。但澳門的中文學校從形式到内容都或多或少受到西方教育的影響。例如,嘉慶六年(1801),望厦村人越元輅、趙允菁父子兩人所辦的私塾館,除了教學生讀上述的《三字經》和四書外,也教學生學習地理、歷史等知識。清朝維新變法之後,澳門辦起新式學堂,光緒二十五年(1899),從日本留學回來的陳子褒,與其弟陳子韶分别辦起“子褒學塾”和“子韶學塾”,分初級和高級班,初級班爲識字班;高級班爲講解班。初級班以白話文教學,高級班考據詞章之法。辛亥革命後,澳門辦起培基兩等小學,分初、高兩等,學制爲9年。到了20世紀20年代,澳門先後興辦了各類新式中小學校,仿西方學校分年級上課,課程有語文、數學、地理、歷史、音樂、圖畫等。到現在,中文學校據1995-1996年統計,幼兒園59間、小學60間、中學23間,均是用中文授課。
與此同時,葡萄牙人也在澳門辦起葡文學校,最早是1565年辦的聖保禄公學,教葡人子弟識字,用葡語教學。1839年11月4日,美國傳教士塞繆·布朗辦馬禮遜學堂,按西方學制和内容教學,設有英語、漢語、算術、代數、幾何、物理、化學、生物、歷史、地理、美術、音樂、體育等課程。半天讀英語、半天讀漢語。到現在1995-1996年統計,有葡文學校幼兒園2間、小學3間、中學3間;中葡文幼兒園6間、小學7間、中學1間;英文幼兒園2間、小學4間、中學7間〔8〕。
總而言之,澳門400多年來的教育,以中文學校居多,全部招收華人子弟入學,用中文授課;英文學校居次,招收葡萄牙人和部分華人子弟入學,用英語授課;葡文學校較少,專門招收葡萄牙人子弟入學,用葡文授課。而大學教育則不再分中、葡文學校,只是授課語言分中西文,一般説來,中文專業用中文授課;葡萄牙語專業用葡文授課;其它自然科、經濟、管理、法學等專業,用英文授課。凡此種種,充分説明澳門的大、中、小學和幼兒園的教育,也都充分體現了中西合璧的特色。
五、中西風俗禮儀各自保存
最突出和最深層面的保存是表現在中外居民的婚姻制度和禮儀上。直到今天,在澳門的中國居民的婚姻制度仍然保存着中國傳統的聘娶制,流行“六禮”——納彩、問名、納吉、納征、請期和親迎婚俗。但滲進了西方登記的婚俗。
納彩,是指男家請媒人向女家提親,女家答應議婚後,男家備彩禮前去女家求婚。澳門居民仍有納採的習慣,當某男子看上某女子而自由戀愛(澳門稱拍拖)後,即由男方家長托媒人(又稱介紹人)到女家提親,徵求女方父母的意見。自由戀愛是受西方個性自由的影響,而提親則是中國的傳統婚俗。
問名,是男女雙方的家長交换其子女的生辰八字庚貼,然後到廟祝或占卜師處算命合貼,看男女的生辰八字是否合拍。這種婚姻習俗在澳門仍有存在。但現在不少人家認爲這是迷信,已不相信八字是否合拍的事。合拍更好,不合拍者也繼續戀愛結婚。不過,現在男女雙方時興互相“相親”,特别是女方更喜歡。但因已經自由戀愛了,相親的内容却變化了。即不是相看男子或女子的長相了,而是觀察對方的家庭情况、經濟收入、住居環境等。
納吉,是男家卜得吉日後,備彩禮通知女家,决定締結婚姻,稱之爲訂婚。訂婚儀式由男方送金戒指給女方,不少人家還舉行宴會以示慶賀。
納征,是男家以聘禮送給女家,又稱下聘儀。在澳門仍流行這種婚俗,稱爲“過大禮”。一般是在結婚前15天擇一良辰吉日進行。當天由男家將聘禮金、禮餅和禮品送去女家。禮金多少,一般由男女雙方的父母商定。禮金是送給未來新娘買辦嫁妝用的。另外,還要送“舅仔鞋金”或“姨仔裙金”,是專送給新娘的弟弟和妹妹的。
請期,是指擇定結婚吉日,備禮通知女家,求得女家同意。此時,雙方家長召開聯席會議(一般是由男家父母請女家父母到酒樓喫飯共同商定),確定結婚日子、婚宴等事宜。决定婚期後10天,由男家發出結婚宴會請貼。同時,按照西方登記局簽暑結婚證書。
親迎,是新郎親自到女家去迎娶新娘。婚期當天,新郎新娘分别在自己家裏時行“上頭”儀式。新娘的“上頭”稱“開面”,要改變原來少女的髮型,表示已婚,現在流行西式髮型。然後换上内外全新的衣服。外套衣服既有中式大紅金綉的龍鳳服,還有全白色的西式婚紗。新郎的禮服,以前時興長袍馬褂,現時時興嶄新筆挺的西裝,或者兼而有之。在舉行西式結婚儀式時穿西裝,在舉行中式結婚儀式則穿長袍馬褂。
中西混合的“雙重結婚儀式”。根據歷史資料和新近調查,可知澳門的華人和葡人(包括土生葡人),或者雖然男女雙方均是華人,但有一方是信仰天主教者,他們結婚時,既保存中國傳統結婚儀式,也保存西方的結婚儀式。一般是“頭一天先進行結婚登記和天主教結婚儀式,第二天才舉行中式婚禮〔9〕”。在第一天舉行天主教結婚儀式時,經男女雙方進行結婚登記後,由結婚的男女雙方的父母帶領到教堂進行結婚儀式,請神父主持,以取得正式的婚姻權利。明朝的中國文獻已有所記載,如明朝尤侗在《佛郎機竹枝詞》曾雲:“蜈蚣船櫓海中馳,入寺還將紅杖持。何事佛前交印去,訂婚來乞比邱尼。” 〔10〕在這首竹枝詞裏,將“佛”比作上帝;將“神父”稱爲“比邱尼”。記述了西方的結婚儀式。那麽,何謂“交印”呢?明人瑞征作了明白的解釋:“(葡人)無媒妁,詣佛前相配,以僧爲证,謂之交印。”〔11〕清人印光任、張汝霖記述和解釋尤詳:“(葡人)婚姻不由媒妁,男女相悦則相耦。婚期父母携之詣廟跪,僧誦經畢,訊其兩諧,即以兩手携帶男女手,送之廟門外,謂之交印。廟惟花王、大廟、風信三分蕃户而司其婚,餘皆否。”〔12〕屈大均又進一步作瞭解析:“彼中最重女子,女子持家計,承父資業。男子則出嫁女子,謂之交印。”〔13〕於此可知,所謂“交印”,就是一種規定的教堂舉行的結婚儀式,取得正式婚姻權利的標誌。這種西方的結婚儀式,今天在澳門仍然繼續流行。只是爲了節省時間,許多人放在同中式結婚儀式同一天舉行罷了。并且在進行西方結婚儀式過程中穿插一部分中國傳統的婚俗。例如,在教堂舉行婚禮時,當神父宣布新郎新娘正式結爲夫妻之後,新郎新娘除了向教堂中央的祭壇行鞠躬禮之外,即轉身向後,面向家人和親友,先向新郎新娘的父母鞠躬,再向親友鞠躬。這顯然是中國傳統的婚俗,表示中國人的孝道。此舉完畢,新郎新娘雙方舉步出教堂時,門上的白色婚禮鐘便擺動起來,發出清脆悦耳的 聲,室内的金粉、彩紙屑也隨着鐘聲紛紛飄落到新郎新娘的頭上、身上。此時,參加婚禮的親友也紛紛向新郎新娘抛灑花瓣、彩紙屑和大米。抛灑大米,顯然是中國婚俗,象徵新郎新娘豐衣足食。而當新郎新娘離開教堂前片刻,則由新娘向人們抛出綉球(也有稱彩球者),於是青年的親友們即蜂擁而上去搶接綉球。誰搶到綉球表示誰走桃花運,將成爲下一個新郎或新娘。抛綉球是中國傳統的婚俗,古時抛綉球是中國少女尋夫婿的一種“天婚”儀式,表示“天賜良緣”,即由少女向男青年抛出綉球,誰搶接到綉球誰就得到少女爲新娘。對男女青年來説都是一種緣分。如今澳門將此頗具遊藝性的抛綉球活動安插在離開教堂前片刻舉行,可見中西婚禮儀式達到融合的境地。抛綉球後,新郎新娘手牽手步行到教堂停車場的花車上車,然後開往凼仔和路環兩個離島去環游一周,後有親友的車隊隨行,浩浩盪盪,蔚爲大觀,稱之爲“行大運”。這是中國傳統婚禮中坐花轎環游的新發展,將古時坐花轎變成現時的坐花車。環島游的途中,新郎新娘花車路過風景區時,可以停車拍攝結婚照留念。
環游末了,花車將新郎新娘送回各自家庭吃午飯。飯後,新娘换上中式禮服在閨房静坐休息,等待新郎前來接親;新郎午飯後也换成中式禮服(也有仍穿西裝的),在伴郎和兄弟們的倍伴下,驅車前往女家迎娶新娘。此時,女家的鐵閘門緊閉。伴娘及組妹們隔着鐵閘門要新郎回答各種難題,諸如要新郎講戀愛經過,對新娘唱情歌,等等。待伴娘及姐妹們感到滿意後,又向新郎索取“利是”紅包,討價還價,以示迎娶新娘並非易事。經新郎回答問題及派給“利是”後,才打開鐵閘門讓新郎步入女家接親。新郎新娘雙雙脆下拜天地、拜祖宗;然後叩拜新娘父母、長輩,並敬茶表示尊敬和感謝。父母及長輩則向新郎新娘派發“利是”紅包,並致祝福。之後,新娘在伴娘和姐妹們的倍伴下依依不舍地向父母告别離開家門,隨新郎一起乘坐花車回到男家。到男家後,新郎新娘同樣舉行叩拜天地、拜祖宗和叩拜父母、長輩儀式。男方父母及長輩同樣向新郎新娘派發“利是”紅包,並致祝福。這種儀式顯然是中國傳統結婚儀式中的“拜堂”儀式。
在男家拜堂後,新郎新娘即出門乘花車到酒樓去舉行中式婚宴,父母、伴郎及兄弟們、親友們的車隊也隨新郎新娘花車前往酒樓。一般是下午5時恭候,6時入席,8時正式宴會。恭候時,新郎新娘在酒樓大門站立,向前來參加婚宴的親友表示歡迎。親友即送“人情”紅包表示祝賀新婚。婚宴少者十席、八席,多者數十席甚至有百席者,十分熱鬧。菜肴豐盛,以示新婚之喜。宴會間,新郎新娘的在伴娘倍伴下,到每一桌席向客人敬酒,表示感謝。年青的親友客人即向新郎新娘勸酒,並向新人嬉鬧,如要新郎新娘同飲一杯灑、同吃一塊糖或同吃一個水果等,以示新郎新娘的親熱。此是中國傳統“鬧洞房”婚俗的變種(因澳門現在一般已無鬧洞房儀式了)。婚宴將近結束時,新郎新娘再到每桌席向親友客人敬茶表示感謝,親友接飲茶後,給新郎新派發“利是”紅包。婚宴散席時,新郎新娘及家人在酒樓大門口列隊歡送親友客人,以示感謝!
如果結婚男女雙方有一方是葡人(包括土生葡人),則往往是新郎迎娶新娘後,花車開到預定好的西餐酒店舉行西式下午茶會,按西方婚禮儀式喝茶、飲咖啡,唱歌跳舞,熱鬧一番。於晚上纔到中式酒樓擺酒宴請親友。這樣,一天之内中西兩種婚禮儀式都照顧到了,體現了中國傳統結婚禮儀和西方結婚禮儀式的有機融合。澳門這種華洋通婚流行的中西混合的“雙重婚禮”儀式,既流行於葡人與華人之間的婚姻,也流行於華人之間的婚姻(但一定要男女雙方有一方是信仰天主教或西方其它宗教者)。而在次序上可以有所變化融通。
至於不信仰天主教或西方國家宗教的澳門的華人結婚,一般來説仍然按中國傳 統的婚禮儀式舉行。天主教堂亦不接納非教徒到教堂舉行婚禮。
至於一般的禮儀如中國居民以傳統拱手、作揖表示尊敬或感謝;葡萄牙人等相見以脱帽點頭、握手、擁抱和面吻等西方禮儀表示敬意。
六、中西飲食習慣分享
從飲食文化的層面看,澳門中國居民的飲食習慣與廣東内地毫無二致。澳門的中國居民以廣東籍居多,所以他們的飲食習慣與廣東珠江三角洲各地相同。市面上茶店林立,茶樓滿街。一般早上到酒樓餐館飲茶風氣甚盛,飲茶所用早點如叉燒包、蒸蝦餃、燒買、腸粉、蒸排骨、豆沙包,猪肉粥等;午餐、晚餐多是粤菜、潮洲菜,如白切鷄、生蒸魚、燒乳鴿、燒乳猪、薑葱炒蟹、白灼蝦、龜鱉湯、烏鷄湯等等菜色,與廣州餐館菜色完全一樣。甚至連酒店的名字如泮溪、大三元、北京、龍記、敦煌、富豪、翠園、香滿樓等亦與廣州相同。
澳門的葡萄牙居民的飲食習慣與葡萄牙本土的飲食習慣基本一樣。所以,澳門的西餐館、飯店也很多,據統計,澳門共有各類飲食業場所800多家(包括餐廳、酒樓、快餐店、粥面店、咖啡室、灑吧、甜品店、奶品店、餅屋等),其中酒樓300多家〔14〕。而西餐館(廳、室)就有120多家,專門經營葡萄牙等西方人飲食的。如葡京大灑店西餐廳、樂客餐行、新麗華、愛都、金池、紅寶石、沙利文、金爵,等等。葡萄牙人仍然習慣吃葡國餐,一般早餐是吃麵包、飲咖啡、奶茶,外加煎鷄蛋、火腿片、火燻肉、薯條等;中餐、晚餐的菜飯樣式繁多,大衆化的有牛扒飯、猪扒飯,焗馬介休飯;葡國鷄飯、沙舟猪扒飯、西洋炒飯等,外加湯;高檔的菜式有:葡國鷄、非洲鷄、咖哩蟹、燒風鱔、馬介休魚、吉列猪扒、紅豆猪手、咸蝦酸子肉、釀蝦蓋、吉列魚塊、免治牛肉,……等等。一些土生葡人,在傳統節日的飲食方面,一般聖誕節的晚餐,多數葡人喜歡吃鱈魚,喝魚湯,稱之爲素食,以示對信仰天主教的虔誠。
上述中西飲食習慣的分享各相保持,但也有互相共享中西飲食的。有不少中國居民也喜歡吃葡國餐;也有不少葡萄牙人(特别土生葡人)喜歡吃中國餐。所以,在澳門的餐館中,兼營中、葡餐者不少。而且這種餐館生意相當興隆,餐館中的菜單,均用中、葡、英三種文字書寫,方便客人選擇。
澳門海洋文化的特色不僅僅是表現在上述六方面,還有衣着服飾、年曆、節日、喪禮以至行路工具等等,也都保持着中西文化的特色和互相融合。囿於篇幅,不一 一列舉。説明400多年來,澳門的中西海洋文化是互相保存、互相滲透、互相吸收、互相影響、互相促進的。
注 釋:
〔1〕黑格爾:《歷史哲學》,第146頁,三聯書店1956年版。
〔2〕印光任、張汝霖:《澳門記略》下卷,《澳藩篇》。
〔3〕徐曉望、陳衍德:《澳門媽祖文化研究》,第6頁,澳門基金會1998年版。
〔4〕鄭天祥等:《澳門人口》,第72頁,澳門基金會1994年版。
〔5〕李桂玲:《臺灣澳門宗教概况》,第450頁,東方出版社1996年版。
〔6〕鄭天祥等:《澳門人口》,第72頁,澳門基金會1994年版。
〔7〕鄭天祥等:《澳門人口》,第72頁,澳門基金會1994年版。
〔8〕澳門政府教育暨青年司:《1995-1996年教育及訓練數字》;見馮增俊主編:《澳門教育概論》,第81頁,廣東教育出版社1999年版。
〔9〕《拉丁之路》,科英布拉出版社1992年版。
〔10〕印光任、張汝霖:《澳門記略》下卷,《澳藩篇》。
〔11〕茅瑞征:《象胥録》卷15,《佛郎機》。
〔12〕印光任、張汝霖:《澳門記略》下卷,《澳藩篇》。
〔13〕屈大均:《廣東新語》卷二,《地語·澳門》。
〔14〕黄漢强、吴志良主編:《澳門總覽》,第231頁,澳門基金會1996年版。
(原載《嶺嶠春秋——海洋文化論集(三)》,中山大學出版社2002年版)。