書目分類 出版社分類



更詳細的組合查詢
中國評論學術出版社 >> 文章内容

多情牧羊人的愛 THE PASSIONATE SHEPHERD TO HIS LOVE

        
        
        
        做我的愛人來我身旁,
        
        一起生活,多幸福歡暢,
        
        丘陵河谷皆是見证,
        
        森林高山做伴娘伴郎。
        
        
        我們坐在岩石上,
        
        一起看護着牛羊,
        
        在河邊陪清溪流潺,
        
        聽百鳥盡情歌唱。
        
        
        我爲你鋪好新床,
        
        千朵萬朵玫瑰芳香,
        
        採來精美的玉枝翠葉,
        
        是我們洞房的點裝。
        
        
        最精美的羊毛做你的嫁妝,
        
        柔軟好似你的心腸,
        
        再給你一雙純金扣的綉鞋,
        
        保你温暖不再憂傷。
        
        
        常春藤腰帶象徵吉祥,
        
        多彩的愛情地久天長,
        
        如果這一切能使你滿意,
        
        做我的愛人來我身旁。 
        
        (克裏斯托弗·馬洛)
        
        
        
        
        
        
        Come live with me and be my love,
        
        And we will all the pleasures prove
        
        That hills, valleys, dales and fields,
        
        Or woods or steepy mountains yields.
        
        
        And we will sit upon the rocks,
        
        And see the shepherds feed their flocks
        
        By shallow rivers, to whose falls
        
        Melodious birds sing madrigals.
        
        
        And I will make thee beds of roses
        
        And a thousand fragrant posies;
        
        A cap of flowers, and a kirtle
        
        Embroider'd all with leaves of myrtle.
        
        
        A gown made of the finest wool
        
        Which from our pretty lambs we pull;
        
        Fair-lined slippers for the cold,
        
        With buckles of the purest gold.
        
        
        A belt of straw and ivy-buds
        
        With coral clasps and amber-studs.
        
        And if these pleasures may thee move,
        
        Come live with me and be my Love.
  

        (Christopher Marlowe)
最佳瀏覽模式:1024x768或800x600分辨率