書目分類 出版社分類
中國評論學術出版社 >> 文章内容
熟透了的櫻桃 CHERRY RIPE
好一個美麗的天仙,
人人仰慕她的容顔。
似一座天堂花苑,
玫瑰百合盛開,水果香甜。
那櫻桃只應天上有,
熟透了,光彩滿人間。
晶瑩,圓潤,依稀可見,
兩排東方珍珠,鑲嵌。
當掩不住開懷歡笑,
就象雪中的玫瑰,火艷。
高傲,瞧不起王公貴族的財富,
熟透了,真惹人愛憐。
日夜守護,有天使般的大眼,
彎彎雙眉,是不可逾越的天險。
任何居心不良的蜂蝶,
都畏懼那兩道目光,利如刀劍。
櫻桃聖潔,需經愛情的沐浴,
熟透了,會讓你到它的身邊。
(托馬斯·坎皮恩)
There is a garden in her face
Where roses and white lilies blow;
A heavenly paradise is that place,
Wherein all pleasant fruits do flow:
There cherries grow which none may buy
Till 'Cherry-ripe' themselves do cry.
These cherries fairly do enclose
Of orient pearls a double row,
Which when her lovely laughter shows,
They look like rosebuds filled with snow;
Yet them nor peer nor prince can buy
Till 'Cherry-ripe' themselves do cry.
Her eyes like angels watch them still;
Her brows like bended bows do stand,
Threat' ning with piercing frowns to kill
All that attempt with eye or hand
Those sacred cherries to come nigh,
Till 'Cherry-ripe' themselves do cry.
(Thomas Campion)