書目分類 出版社分類
中國評論學術出版社 >> 文章内容
夢境 SOMETHING CHILDISH, BUT VERY NATURAL
如果我有一雙翅膀,
能象鳥兒般飛翔,
親愛的,我將飛向你。
但這只是一個幻想,
我只能留在這裏。
夢裏天高海闊,任我翱翔,
夢裏你總在我的身旁,
整個世界只有你和我。
醒來後,只是夢一場,
還有孤獨寂寞。
清晨的鐘聲催響,
你我分别,匆匆忙忙,
多想與你挑燈無眠。
我每天都期盼着晚上,
夢裏與你再續纏綿。
(塞繆爾·泰勒·科爾裏奇)
If I had but two little wings
I And were a little feathery bird,
To you I'd fly, my dear!
But thoughts like these are idle things,
And I stay here.
But in my sleep to you I fly:
I'm always with you in my sleep!
The world is all one抯 own.
But then one wakes, and where am I?
All, all alone.
Sleep stays not, though a monarch bids:
So I love to wake ere break of day:
For though my sleep be gone,
Yet while 'tis dark, one shuts one's lids,
And still dreams on.
(Samuel Taylor Coleridge)