書目分類 出版社分類
中國評論學術出版社 >> 文章内容
他的天堂盛裝 HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN
如果我有天上華麗的服裝,
鑲邊的刺綉閃着金光銀光,
蘭色, 暗暗的深蘭衣料,
有夜色, 有燦爛, 日月争光。
我願將盛裝鋪在你走的地上,
但貧寒的我, 只有許多夢想,
把我的夢想鋪在你的脚下,
輕步慢行, 因爲你走在我的夢上。
(威廉姆·巴特勒·耶茨)
Had I the heavens抏mbroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and dim and dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
(William Butler Yeats)