書目分類 出版社分類
中國評論學術出版社 >> 文章内容
午餐後 AFTER THE LUNCH
滑鐵轤橋頭, 我們分手再見,
多雨的天, 淋濕我的雙眼。
黑色的絨手套, 擦掉了泪珠,
别去想, 我踏入了愛的迷途。
滑鐵轤橋上, 我試着端量,
不, 那只是你的迷人外表和酒後豪爽。
但心中的八音盒却有不同一説,
這到底是那裏出了錯?
滑鐵轤橋中, 風吹亂了我的頭髮,
脚步踉蹌, 别管他, 你這傻瓜。
頭腦清醒, 却不勝心煩意亂,
就認了吧, 才走了橋的一半。
注釋: 滑鐵轤橋就是電影《魂斷藍橋》的那一座橋, 我也走過幾次。以前, 在橋上總是回味着《魂斷藍橋》的主題歌: “讓友誼地久天長”, 以後, 也可以尋覓那《午餐後》的風和雨了。
(温迪·克普)
On Waterloo Bridge, where we said our goodbyes,
The weather conditions bring tears to my eyes.
I wipe them away with a black woolly glove
And try not to notice I've fallen in love.
On Waterloo Bridge, I am trying to think,
This is nothing. You're high on the charm and the drink.
But the joke-box inside me is playing a song
That says something different. And when was it wrong?
On Waterloo Bridge with the wind in my hair
I am tempted to skip. You are a fool. I don't care.
The head does it best but the heart is the boss
I admit it before I am halfway across.
(Wendy Cope)