中華全國台灣同胞聯誼會會長汪毅夫日前致信友人,探討了閩台海上島嶼的命名問題。以下爲書信全文:
張教授:
您好!
知您主持的“閩台海上民間習俗”研究進展順利、收穫頗豐,心中感佩。
我從小生長在美麗的厦門。在歷史上,厦門是一個漁村,是漁民聚居的村落。
漁民俗稱討海人。厦門的老居民生來就是討海人、討海人的後代和討海人的朋友,熟習或者熟知討海人的民間習俗。
今天要向您報告的是閩台討海人爲閩台海上島嶼命名的故事。
我在厦門鼓浪嶼居住的時候,寓所窗前是“海上捕撈大隊”停泊漁船的船塢,門外是討海人修補魚網的場所,日常生活裏總有討海人的身影和聲音。
討海人稱陸上爲山上,這也影響了陸上居民。據我所知,厦門的“吃菜人”(吃齋或吃素的人)有“山上三樣葷,大蒜、青葱和韭菜;海里三種菜,海帶、紫菜和海苔”的説法,這“山上”不是相對於平地,而是相對於海面而言的。
島嶼高出海面,所以討海人常稱島嶼爲山,也常稱島嶼爲台。至於“嶼”,在閩南話裏讀如“須”[SU],如“鼓浪嶼”讀如“鼓浪須”。
閩台海上的島嶼多是閩台討海人命名的。
兹舉例言之。
1.釣魚島。
釣魚島又稱釣魚嶼、釣魚台。
我以爲,釣魚島(釣魚嶼、釣魚台)更早的名字是葫(撈)魚嶼和掠(捕)魚嶼。討海人的作業方式是海上捕撈,是撒網撈魚,故其團隊稱“海上捕撈大隊”,名實相符也,修補魚網則其預備作業也。在閩南話裏,撈魚讀如葫魚,所以西人繪製的地圖如《The Empire of China with its Principal Dirisions,London,1790》記釣魚島爲Hao-yu-su,即葫魚嶼也。在閩南話裏,捕魚讀如掠魚,所以西人繪製的地圖如《New Map of China,London:G.F.Cruchley,1858》記釣魚島爲Tia-yu-su,即掠魚嶼也。Hao-yu-su的音譯爲“好魚須”,Tia-yu-su的音譯爲“低牙吾蘇”。我曾見有作者在其“學術著作”《釣魚台是誰的》裏嘲弄“好魚須”和“低牙吾蘇”,却不知道、也道不出其然、其所以然。無知而又傲慢是最“顧人怨”(令人厭煩)的。附帶言之,西人繪製的地圖,如《James Wyld,Map of China,London,1840》記花瓶嶼爲Hoa-pin-sin。Hoa-pin-sin被譯爲和平山。
2.葉璧山與熱璧山
明清兩代出使琉球的官員之“使琉球諸録”記有沿途島嶼,其中包括釣魚島,也包括葉璧山等。葉璧山也稱熱璧山。明代閩人楊一葵《裔乘》卷之五《琉球》所記亦是“熱璧山”。在福州方言裏,“熱”讀如“葉”。看來,葉璧(熱璧)山是福州的討海人命名的。
上記閩台討海人爲閩台海上島嶼命名的故事可以説明和證明,釣魚島附近海域自古以來就是閩台討海人的傳統漁場。海峽兩岸討海人的權益當然要海峽兩岸共同維護。海峽兩岸共同維護自家人的固有利益,這是多麽正當、美好的事。我想着、望着、想望着,心中充滿喜樂。
天氣炎熱(用福州話説,“葉”),大家保重。
祝吾兄身健筆健。
汪毅夫
2016年7月18日於北京
書目分類 出版社分類