中評社北京5月21日電(作者 汪毅夫)我手頭的這本《台灣是中華人民共和國不可分割的一部分》(見圖),書之扉頁背面有“内容提要”稱“這是一本極爲適時的學習參考書”,又有説明稱,本書“根據蘇聯國立政治書籍出版社1953年俄文本譯出”。書之版權頁標明:〔蘇〕尼基金著、曾真譯,遼寧人民出版社1955年2月第1版第1次印刷,新華書店沈陽發行所發行,定價2200元(按,相當於2角2分)。這本當年“極爲適時的學習參考書”,近數十年裏却鮮爲人知,亦罕見有人提及。於今視之,本書的文獻價值不可低估。文獻者,有歷史意義或有研究價值的圖書也。
本書多次述及當年蘇聯在台灣問題上明確而堅定的立場,謂:“蘇聯政府一貫反對分裂中國的計劃,保衛中國人民的主權,對人民中國争取台灣歸併大陸祖國,給了很大的精神上、政治上的援助。”俺這就明白啦,爲什麽當年蔣介石有《反共抗俄基本論》,氣勢汹汹地以“反共抗俄”爲其“思想言論的準則”,言必稱“反共抗俄”,連空頭支票《戰士授田條例》的全稱也是《反共抗俄戰士授田條例》。
本書多次提及台灣民主自治同盟及其領導人“勇敢的女愛國志士謝雪紅”、“參加1947年2月起義的愛國志士胡(吴)克泰”。
本書披露:“1950年秋,旅日台灣人舉行了代表會議,致電聯合國大會和蘇聯部長會議主席斯大林同志。請願書是由著名的民主運動人士李延禧、甘文芳、劉啓盛以及其他台灣愛國民主人士簽署的……由四萬旅日台灣人名義給斯大林同志的呼吁書上説:我們是中國人,我們熱望成爲中國大家庭的一分子。我們正在爲統一不可分割的中國的幸福而奮鬥。我們争取統一,反對分裂。我們是能够爲自己建立真正的自治的,我們不需要有名無實的獨立。因此,任何用台灣人的名義所提出的企圖使我們與中國分離的建議,都不能代表台灣本島或旅居島外的台灣人的願望。”
以上所記,頗具歷史意義和研究價值。
本書引用和參考的文獻,如《伍修權控訴美國侵略中國的發言》(人民出版社1950年版)、劉大年《美國侵華史》(人民出版社1950年版)和欽本立《美國經濟侵華史》(世界知識出版社1954年版)也是研究者應該注意的。本書有一個問題。原著出於1953年,譯本出於1955年,而欽本立《美國經濟侵華史》出於1954年。顯然,從俄文原著到中文譯本、從編輯到出版的過程裏有一處破綻。
書目分類 出版社分類