您的位置:首頁 ->> 評論文章 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
張之洞的困境與央視尷尬

http://www.CRNTT.com   2010-04-25 09:19:17  


中央央視台台標 “CCTV”
  中評社北京4月23日訊/不久前,廣電總局向央視下發了通知,在主持人口播、記者採訪和字幕中不能再使用諸如NBA、CBA、F1、GDP、WTO、CPI等外語縮略詞。不過,央視本身的台標 “CCTV”卻也是英語縮略語……電視台禁外語縮略語,卻無法擺脫自己的外語縮略語台標,確實尷尬。《經濟觀察報》今載中國社科院近代史研究所研究員雷頤的文章“張之洞的困境與央視尷尬”,內容如下:
 
  “陽歷初三日,同胞上酒樓。一張民主臉,幾顆野蠻頭。細崽皆膨脹,姑娘盡自由。未須言直接,間接也風流”,“處處皆團體,人人有腦筋。保全真目的,思想好精神。勢力圈誠大,中心點最深。出門呼以太,何處定方針”。這是20世紀初流傳的兩首打油詩,因為當時一大批現代自然、社會科學新詞傳入我國,引起了許多尖銳的批評和非議,這“團體、腦筋、目的、思想、精神、方針、同胞、民主、膨脹、自由、直接、間接”等當時全是頗遭物議的“新詞”。這些新詞大都由日本傳入,連素以 “開明”著稱的重臣張之洞,也以反感並力禁使用日本新詞聞名。

  但語言具有某種強迫性,甚至使反對變化的人也不知不覺地使用種種“新詞”。隨著“新學”日興,要完全擺脫新詞卻越來越不可能,即便憎恨新詞如張之洞,亦未能免俗。一次他請幕僚路某擬一辦學大綱,不料擬就之後他見文中有 “健康”一詞,便勃然大怒,提筆批道:“健康乃日本名詞,用之殊覺可恨。”擲還路某。偏偏路某略通新學且性格倔強,當即發現張之洞的“把柄”,便針鋒相對地回曰:“‘名詞’亦日本名詞,用之尤覺可恨。”二人不歡而散。反對用“日本名詞”者如張之洞,卻也無法擺脫“日本名詞”的困擾,確有象徵意義。

  不想百餘年後,“央視”也遇到了當年張之洞的困境。不久前,廣電總局向央視下發了通知,在主持人口播、記者採訪和字幕中不能再使用諸如NBA、CBA、F1、GDP、WTO、CPI等外語縮略詞。不過,央視本身的台標 “CCTV”卻也是英語縮略語。如再細數,許多地方電視台台標也都有“電視”的英文縮語“TV”字樣。電視台禁外語縮略語,卻無法擺脫自己的外語縮略語台標,確實尷尬。 


【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】