您的位置:首頁 ->> 評論文章 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
美劇下架之我猜我猜我猜猜猜

http://www.CRNTT.com   2014-05-15 15:11:26  


 
猜測四:為央視開綠色通道?

  美劇下架會衍生多種猜測,原因可能在於它的“黏性”:附在“新浪涉黃”上,牽扯出掃黃組;附在“一劇兩星”上,容易讓人往保護國產劇上想;一旦和央視再扯上關係,又誕生一種全新假想。

  4月11日,央視常年的合作夥伴國廣子行傳媒(北京)有限公司(CBM)在官網宣布,央視已經決定引進美劇《生活大爆炸》,並且交由CBM影視譯制機構進行譯制,將為觀眾呈現一個積極向上的、健康的、綠色的譯制版《生活大爆炸》。

  4月26日,網民發現,原本視頻網站上早已七季齊全的《生活大爆炸》不見了。而央視在接受媒體採訪時卻表示不知此事,正在籌備第一季的翻譯工作,而且是經過删減的“綠色版”。

  其實呢,央視引進美劇、做譯制版,這是早在國產電視機誕生之初就有的傳統節目。1980年,美國科幻劇《大西洋底來的人》成為央視第一部引進播放的美劇。這之後,《加裡森敢死隊》、《俠膽雄獅》、《海灘救援隊》等眾多美劇陸續漂洋過海而來,不僅在那個沒有網絡的八九十年代豐富了我們的娛樂生活,也成為70後、80後們永恒的集體記憶。央視蜚聲全國的“佳藝劇場”、“海外劇場”、“正大劇場”等等,當年都是美劇播出的重要平台。

  然而,有了網絡之後,央視美劇對我們的吸引力再不如前了。進入新世紀後,央視仍然保留了引進海外熱門劇的傳統——2003年時引進了《兄弟連》;2004年時引進《CSI犯罪現場調查》,改名為《法醫神探》;2005年時一連引進兩季《絕望的主婦》,幾乎與美國本土的播出時間同步,長壽劇《人人都愛雷蒙德》也在同年引進;2010年時是《實習醫生格蕾》;2012年又有《黑名單》……

  央視沒變,觀眾卻早已變了。在視頻網站和字幕組的雙重哺育下,我們習慣了與美國播出時間“神同步”,對各大電視網的“美劇播出時間表”了如指掌,養成了每周追劇的習慣,沒事還能跟著中英對照、隨時能暫停的字幕練練英語……

  而央視那些久已存在的譯制片弊端,也在網絡背景下凸顯——

  比如滯後。由於引進環節複雜,許多央視美劇在播出時,早已開播了多季甚至已經季終,例如《人人都愛雷蒙德》和《實習醫生格蕾》。

  比如删減。第一部引進美劇《大西洋底來的人》就不是完整版,之後許多美劇,例如《法醫神探》和《絕望的主婦》,也只播出兩季便不再引進。而《加裡森敢死隊》的“腰斬”更讓觀眾摸不著頭腦:原本26集的劇集在央視只播出了21集,便已打出“本劇到此全部結束,謝謝觀看”的字幕。據說理由是“播放一半時,被認為是一部打鬥胡鬧的純娛樂片,沒有多少藝術價值而停播”。

  又比如詞不達意的翻譯和配音。美劇歷來葷素不忌,即使是表達主流價值觀的家庭劇如《絕望的主婦》、《老友記》,都會摻雜許多性話題。在美國本土播出時,《絕望的主婦》中的性話題就曾嚇退過不少廣告商。央視引進之後,如遇到不便剪輯之處,便會在翻譯或者配音上下功夫,用“綠色台詞”過濾“黃色信息”,結果也往往導致觀者莫名其妙。

  倘若《生活大爆炸》果真因央視要播而下架,那就難免尷尬。在網絡時代,從電視台看劇的和從視頻網站看劇的人群本就不是一類,堵截其中一條路,未必能將人群導流向另一個方向。

  (來源:新民周刊 2014-05-14 11:47:09) 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】