您的位置:首頁 ->> 文化大觀 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 第11頁 第12頁 第13頁 第14頁 第15頁 】 
中評論壇:韓總統選後中韓關係展望

http://www.CRNTT.com   2022-06-24 00:03:05  


 
                      評論員簡介

  康埈榮:韓國外國語大學國際地區研究生院中國學系教授,國際地區研究中心院長,韓國東北亞歷史財團及韓國海軍發展委員會諮詢委員,中國上海社會科學院榮譽教授。曾任韓國外交部政策諮詢委員、韓國文化體育觀光部韓中文化交流會議秘書長,韓中社會科學學會會長,主要於言論媒體上進行時事評論及專欄作家的活動。曾於台灣政治大學東亞研究所現代中國政治經濟學專業獲得碩士、博士學位。主要研究方向為中國的社會主義現代化改革、韓中關係、兩岸關係及中美關係。著有《現代中韓關係》、《一本書瞭解中國》、《中美競爭之下的韓國》等25本專業著作,並發表了“中國東北亞戰略與韓國的安保戰略-理論與實際”、“關於中國對朝鮮認識的幾點商榷”、“中美戰略競爭之變於不變”、“韓中關係新常態時代的到來”、“兩岸危機的理論與現實”等一百多篇學術論文。

  李焱求:韓國培材大學中國通商學科/大學院東亞學科教授,培材大學對外交流處副處長,韓國東北亞經濟學會副會長,韓中社會科學學會學術委員長。前韓國對外經濟政策研究院(KIEP) 副研究委員。台灣政治大學東亞研究所碩士、中國北京大學經濟學院博士。研究方向為中國制度變遷、農村土地產權改革、韓中經貿與產業合作。主要論文有:“中國腐敗與經濟增長研究(2021)》”、“中國農村土地產權區域制度適宜性研究(2020)”,主要著作有《中國中長期經濟改革課題與展望(2013)》。

  金中燮:韓國濟州國立大學翻譯學院教授,台灣政治大學東亞研究所博士。主要研究興趣為兩岸關係、翻譯與中國思想文化等課題。主要論文(韓文)有《近代化過程中漢語詞彙意義變化研究-“權利”之翻譯》(2014)、《台灣原住民語言保存政策之研究》(2015)、《“神似”與“化境”- 傅雷與錢鍾書的翻譯論》(2016)、《中國古代譯場制度考察 - 以翻譯體制及方法為中心》(2017)、《從社會語言學看荀子的政治思想》(2018)、《20世紀中國“封建”概念意義變遷之研究》(2019)、《台灣“本土語言”教育政策之考察》(2020)等。主要譯著有中國學者趙汀陽所著《天下的當代性》韓文版(2022)。

  李奎泰:韓國中國學研究中心理事,韓國關東大學榮譽教授,前中國嘉興學院國際教育學院特聘教授。台灣政治大學法學博士,韓國朝鮮大學院大學朝鮮學博士;學術專業方向為現代韓中關係、中國政治外交、兩岸關係、南北朝鮮關係、東亞國際合作問題。主要論文有“韓中關係和東亞國際合作體制”、“韓中關係:事實和情結”,“當代韓國中國學與中國韓國學的比較”,“韓國和台灣的關係:韓台關係的歷史和現實”,“台灣海峽兩岸關係和南北朝鮮關係比較”,“韓中關係的發展和南北朝鮮關係”,“21世紀東北亞和韓中關係的新典範”等;主要編著書籍有《中國概況》、《現代韓中關係論》、《國際地域研究和中國學》等。


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 第11頁 第12頁 第13頁 第14頁 第15頁 】