您的位置:首頁 ->> 焦點傳真 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 】 
張純如走向死亡的真相

http://www.CRNTT.com   2012-06-10 09:18:42  


 
  主持人:在女兒年幼的時候父母對他有很多影響,純如成長了之後,有沒有反過來影響到你們?

  張盈盈:當然了。你可以看到母女的關係,在我的書上講得很清楚,小的時候我們都是告訴她應該怎麼樣怎麼樣,她都是來問我們。但是後來到了一定的程度,尤其是她後來變成獨立寫作的作者,寫了第一本書以後,我們發現她知道的東西很多,都比我們多了。尤其在英文的文學方面,我們一定是不及她的,所以我們也跟她學了很多。這個角色當然會反過來,我們也向她學了很多東西。這是非常好的一件事情,父母親培養出一對兒女來,兒女到後來也可以引導父母親學習的另外一方面。

  主持人:純如是在美國出生成長的,在那樣的一個文化環境下面,她要探究南京大屠殺的真相非常困難,她在創作這本書的過程中遇到的最大困難有哪些?

  張盈盈:她雖然是學了中文,從四歲開始學,一直到大學都選中文課,她的講其可以,但是閱讀能力還是不行。她的很多資料是從中國來的,就需要一些人的翻譯,這當然就有一點困難,不過我們都是盡量幫助他。還有一點,就是她的那些資料,她從中國還有很多美國的國會圖書館,或者耶魯大學的神學院圖書館,找來很多資料,她就覺得資料太多了。其實她在寫《錢學森傳》的時候就覺得資料來得不容易,比較少,因為中國這邊不開放,而且錢學森也不接受他的訪問,所以她得到資料很快困難。但是第二本書《南京大屠殺》,她就覺得資料太多了,尤其是在南京好多資料館裡面找到的好多資料,比如說日本人怎麼殺中國日的,各式各樣的個案特別多,幾百個,她要一個一個看,到後來你可以在我的書裡面看到,最後看得太多就麻木了。每個人都是被強姦,怎麼殺怎麼殺。當一個作者麻木了,寫出來的東西就不太夠生動。所以她的第一個草稿不是特別好,我猜是因為這個原因。她當時遇到的困難是很多人都不知道這本書其實是經過了很多的修改,漸漸地她的編輯對我們大家提出很多的意見,供她考慮。所以她一直在修改,這只是她其中的一個困難,也不能說是困難,是她寫作的經過。

  主持人:我知道好像在創作的過程中,其實您也一直參與到翻譯、校對,還和她進行很長期的討論。

  張盈盈:是。就是因為她的中文不太好,而且究竟她不知道這段歷史,我們的父母輩都經過這段歷史。我先生是在1937年生的,我1940年生的,我們多多少少在很小的時候經過這段歷史,所以我們究竟比她了解得多。而且在我們很小的時候,我們已經知道南京大屠殺這件事情。所以,純如從我們這裡知道,當然她有很多不了解的事情都來請教我們,還有很多翻譯的中文的,她不懂也找我們。所以,這是很自然的事情。

  主持人:《南京大屠殺》這本書是二戰在亞洲戰場的事情,跟美國本土其實關係不是特別大,但是它在美國取得這麼大的反響,您覺得是什麼原因?

  張盈盈:您猜為什麼這本書那麼轟動?我現在回想起來就是因為西方人在講到二戰史的時候,他們都是講歐洲的戰場,都是猶太人被屠殺,在他們的教科書裡面提了又提了,而且不曉得有多少文學作品和電影。納粹殺猶太人這件事情,幾乎所有的美國小學生都知道的。我想這個原因是因為他們重視歐洲戰場,而忽略了亞洲戰場。這裡面的原因就很多了。我想其中一個主要的原因是日本人刻意地隱瞞和掩蓋,因為這究竟是他們的罪行,所以他們也不願意讓人家知道。所以在純如這本書寫出來的時候,很多西方人都不知道,就變得很轟動。這是一個原因。

  第二個原因,我覺得當時我們這一代已經快要60幾歲,就是生在那個時代的人,都是退休的年齡了,都想要把這段歷史好好地寫下來,所以回憶到這個戰爭的歷史。尤其在美國、加拿大,像我們這樣年齡的人,很早就致力於把這段歷史,尤其是日本人一直在否認,在淡化這段歷史,而且反過來說他是二戰亞洲戰場的受害者,就是因為他吃了兩顆原子彈的關係,所以他一直認為他自己是受害者,反而我們真正的受害者沒有得到正義的伸張。所以我們在北美洲的華僑為了這件事情成立了好多組織,向世界抗爭戰爭史實維護會,或者是亞洲二戰史實維護會,各大城市華僑組織起來。他們弄了好多年,從一九七幾年就開始,都沒有純如一九九幾這本書出來以後的效果大。這本書一下之出來以後,他們非常地擁護也是造成純如這本書暢銷的關係。所以,這裡有很多的原因,還有一個原因,純如這本書真的也是,很多人跟我講,她寫得很生動,把她的激情,她為正義,為這些沒有辦法發聲的受難者發聲,為他們呼號,引起很大的共鳴,因為她是用英文寫的,讓西方世界的人能了解這段歷史。其實這段歷史在中國大家都知道,只是因為西方人不知道。就是因為這個緣故,造成了一些轟動。 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 】