99,3Qu姑力偶讀豬,偶會+Ud。挖喜番u,很U感j,u41g棒,7看C麻?CU29!看得懂以上的“火星文”嗎?正確翻譯是:舅舅,謝謝你鼓勵我讀書,我會加油的。我喜歡你,很有感覺,你是一級棒,去看戲嗎?see you tonight!
也許你會說,什麼垃圾爛文字!不三不四,狗屁不通,簡直是在污染語言,破壞中華文字之美!但這類火星文,目前正在網絡的年輕人之間流行著。電腦化時代,網民搞新意,自創一套語言文字互相溝通,火星文就是網民的次文化。
不過,儘管火星文在網絡上暴紅,但也受到不少非議,到底什麼才算是火星文?到底火星文是一種語言的污染還是潮流的體現?在成為網絡寵兒的同時,火星文也不可避免地背著負面的包袱。專題撰文 珊珊
●爭議一:什麼才是火星文?
火星文其實由來已久,但今年年初,臺灣大學學測的試題中出現火星文等網絡流行用語,加上網絡歌曲《3Q得ORZ》迅速躥紅,以致網絡上爆發了一場關於火星文的大討論,連帶火星文託福考、《火星文傳奇》的書籍都反應熱烈。按照臺灣網站上普遍的解釋,火星文流行於臺灣年輕人網路族群,是一種融合了中文、中文裏的閩南語、英文、日文、數字、符號等的一種次文化文字。
但反觀維基百科上關於火星文的解釋,則另有一番見解。它認為“火星”一詞成為流行用語,主要是源自周星馳的電影《少林足球》中,男主角對仗義為少林隊擔任守門員的趙薇說:“地球是很危險的!你還是趕快返回火星吧!”在流行用語中,這句話使用的時機是,當聽/看不懂別人所說的話時,就戲謔性地告訴對方“你還是回到火星去吧”,用以嘲諷對方說/寫的是我們地球人看不懂的火星文。
維基百科又稱,一般來說,火星文並沒有嚴謹的定義,運用上也不局限於網絡用語,通常只要讓人無法立即判定、理解的文句,皆可泛稱為火星文。而且由於火星文的種類多元,沒有統一的標準,所以同樣的用法,由不同的人來解讀可能會有完全不一樣的結果。因此,火星文的判定其實是一個見仁見智的問題。
這就不難解釋網絡上關於“3Q得ORZ”是否火星文的討論,一種解釋是:“3Q”為英文thank you之意,“ORZ”是用三個英文字母形狀(O是腦袋,R是身子,Z是彎曲的腿)表示“五體投地”之意。另一種看法是:“ORZ”是顏文字而非火星文,(所謂“顏文字”是由日本傳過來的網絡表情符號,以趣味圖像表示情緒),《3Q得ORZ》的作者指出,“ORZ”是一個人跪在地上低著頭,含無奈、失意的意思,而五體投地的符號應為m(_ _)m。
●爭議二:火星文是污染還是新潮?
與此同時,火星文的廣泛使用也存在兩種截然不同的觀點。部分網友認為,火星文簡直就是洪水猛獸,把好好的文字弄得像是亂碼。現在年輕人的中文水平已經今非昔比每況愈下,寫文章錯字連篇,詞不達意,要是讓火星文繼續流行下去,將會嚴重污染中文這一語言,而且這就好比江湖術士考行話,非江湖中人不會作答。
網友Frey表示,“火星文看是看得懂,可是我很討厭。寫這種文字的人,沒事兒幹嘛增加他人閱讀的麻煩呢?他們有這種閑功夫去想火星文的怪怪寫法,用在其他的地方,應該會有更多更好的成就貢獻吧。”網友麗子更氣憤地說,“你要跟我說這是趨勢,那我只能說這樣的趨勢叫做‘走向滅亡’,看看這些小鬼寫的東西,完全稱不上內容,如果稍微有點想法、深度、腦子的人,幾乎不會使用火星文。愛用火星文的人,都是腦殘。”
另一部分的網友則認為,透過網絡上的互動,火星文使網友們可以有一種互有共鳴的“語言”,而且不講求精確表達文意,可以節省時間。如果完全排斥火星文,拒絕學習和瞭解,很可能與年輕人產生代溝。網友紫貓咪表示,“火星文是網路族群的次文化,混合著各式各樣的語言,有十分有趣跟令人頭痛的地方,這就跟講話時中英文夾雜,就算有人聽起來不舒服,但怎樣都是個人自由,應該選擇包容。而且問題背後的問題是,在大力撻伐火星文的同時,我們跟孩子之間的距離有多遠?世界上最遠的距離是孩子站在你的面前,你卻一點也不瞭解他的世界、他的語言、他的想法。”
網友倫慧說,“現在的學生作文能力不好,牽涉到教育制度、考試方式和父母、師長的教育水平,這和火星文的存在並非是絕然相關的。如果孩子不能分辨正式作文與網路聊天時使用的文字應該不同,那麼,這該是教育者的責任,還是火星文存在的責任?火星文只不過是成為中文不好的代罪羔羊。”
看來,火星文的使用和討論,短時間內還會繼續,但我們有理由相信,只要是好的語言文字,都必然不滅於世。
●典型範例
火星文:
曾經u1份金誠di在挖d面前,但4挖迷u珍c,鬥到失7d4候才後悔莫g,塵4間最痛苦d4莫過於此,如果↑天口以給挖咕g費再乃1次d話,挖費對嘰咕女孩說挖ie,如果非要在嘰份i+↑1咕期限,挖C望4……1萬年……
正確中文:
曾經有一份真誠的愛在我面前,但是我沒有珍惜,等到失去的時候才後悔莫及,塵世間最痛苦的事莫過於此,如果上天可以給我個機會再來一次的話,我會對這個女孩說我愛她,如果非要在這份愛加上一個期限,我希望是……一萬年……
火星文:
1切鬥4幻j,↓b到挖d。
正確中文:
一切都是幻覺,嚇不倒我的。
火星文:
對面d女孩跨過乃,跨過乃,跨過乃,嘰裏d表演粉精采,請b要+裝b理b睬,對面d女孩跨過乃,跨過乃,跨過乃,b要b挖d樣子↓壞,其4挖粉口i。g寞男孩dbi,說出乃,誰明b,77e拋咕媚眼過乃,哄哄挖,鬥挖樂開懷,挖←跨→跨↑跨↓跨,O乃每咕女孩鬥b簡單,我想惹u想我猜惹u猜,女孩棉d心4還金奇怪。
正確中文:
對面的女孩看過來,看過來,看過來,這裏的表演很精采,請不要假裝不理不睬,對面的女孩看過來,看過來,看過來,不要被我的樣子嚇壞,其實我很可愛。寂寞男孩的悲哀,說出來,誰明白,求求你拋個媚眼過來,哄哄我,逗我樂開懷,我左看右看上看下看,原來每個女孩都不簡單,我想了又想我猜了又猜,女孩們的心事還真奇怪。(來源: 信息時報) |