CNML格式】 【 】 【打 印】 
掃描二維碼訪問中評網移動版 牛津大學呼籲用ze代替he和she 掃描二維碼訪問中評社微信
http://www.CRNTT.com   2016-12-13 09:05:02


  中評社北京12月13日電/學過英語的人都知道,英語中的“he”和“she”分別代表了“他”和“她”,但如今這兩個指代詞已經不足以囊括多元化的個體認同。據英國媒體報道,牛津大學11日呼籲學生用中性詞“ze”代替“he”和“she”,以免讓跨性別學生感到被冒犯。

  據英國《泰晤士報》報道,牛津大學為了鼓勵尊重多元性別,呼籲學生用中性詞“ze”代替男性第三人稱“he”和女性第三人稱“she”。

  校內最具影響力的學生社團辯論學會在一張宣傳單中寫道,此舉旨在減少對跨性別學生的冒犯,因為用錯誤的代名詞稱呼跨性別人士是一種不禮貌而且帶有歧視的行為。

  辯論學會希望把“ze”推廣到講座和研討會上。根據牛津大學現行的行為準則,用錯代名詞界定跨性別人士是一種違規行為。相關權益人士塔切爾表示,“淡化性別分歧和障礙是好事,我們應該推廣性別中立代名詞。”不過,他也認為不應該強制使用。

  這項呼籲活動受到不少人的支持,劍橋大學也表示,將跟進這項決定,避免性別中只有二分法。

  實際上,牛津大學並非首先鼓勵使用“ze”的高校。在大洋西岸,美國衛斯理安大學已經使用“ze”一詞超過10年,哈佛大學也同樣建議學生使用不分性別的“ze”或“they”等字眼。

  除了“ze”,一本近日面向英國教師、家長和學生的指南還建議不要使用表明只有兩種性別的語言。它鼓勵教師避免使用“男孩”和“女孩”兩個單詞,在有跨性別學生在場的情況下。

  (來源:《廣州日報》)

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: