CNML格式】 【 】 【打 印】 
薩科齊愛說“大白話”  被批“糟蹋法語”

http://www.chinareviewnews.com   2009-03-24 15:16:10  


  中評社北京3月24日電/日前法國迎來一年一度的“法語周”,總統尼古拉·薩科齊因其“懶散的口語表達”成為法語周上遭民眾炮轟的對象。有媒體披露,薩科齊的語法實在是糟糕,經常混淆名詞和動詞,語言表述過於口語化。早在競選總統期間,薩科齊曾憑著“口無遮攔說大白話”的“優點”網羅了一大群擁護者,如今,這個“優點”變成了“爭議焦點”。 

  是“糟蹋語法”還是“真誠坦率”? 

  國際在線文章說,一年一度的“法語周”到了,法國巴黎大街小巷都瀰漫著“說正宗準確的法語”的文化氣息。教師告訴學生,家長告訴孩子,一定要分清名詞和動詞的用法,不要將兩者混淆。然而,有人敢站在法國總統薩科齊面前,直言訓斥他就混淆了動詞和名詞嗎? 

  和傳統意義上總統說話抑揚頓挫、娓娓道來的風格不同,薩科齊講話往往不顧語法時態,還常在演講中插入市井俚語。這讓教師和語言學家非常頭疼,在他們看來,薩科齊就像是一個沒怎麼接受過教育的毛頭小夥子,語法知識太過薄弱。 

  2007年總統競選期間,薩科齊因語速極快、想到什麼說什麼而被選民讚為“真誠坦率”,贏得了一大票支援者。而反對薩科齊的人則表示,薩科齊說話簡直就是在“糟蹋法語”。 

反對者稱薩科齊“誘導”年輕人“說粗話” 

  事實上,正是由於“直言不諱”,薩科齊的麻煩始終不斷。2008年,他曾因與一位質疑他的民眾當街對罵,致使支援率迅速下跌。 

  《巴黎人報》發表評論稱:“語法將是薩科齊政治生涯的一個巨大阻礙,而且很有可能葬送掉他的政治生命。”一個名為“拯救字母”文化組織負責人法妮·卡貝爾在接受英國《泰晤士報》採訪時說:“一個‘beauf’正統治著我們的國家。”beauf是一個貶義詞,一般指那些不學無術、夜郎自大的男子。 

  此外,反對者聲稱,薩科齊為法國年輕一代樹立了一個壞榜樣,讓青少年產生“語法對錯都無所謂”的錯誤認識。長此以往,勢必造成法國文化缺失的惡果。一專業人士坦言,薩科齊正在“誘導”年輕人“返古”和“說粗話”。 

  支援者力挺薩科齊“用言自然” 

  有媒體報道,薩科齊之所以滿口市井俚語,和他的成長環境和人生經歷有很大關係。律師出身的薩科齊,雖然文化水準很高,但在打官司時卻往往需要使用最通俗易懂的話傳達代理人的意圖。 

  法國著名作家吉恩寫了一篇名為《薩科齊語言》的學術論文。文中他寫道:“薩科齊的言語再自然平實不過。可以說,薩科齊不是一個滿腹經綸的人,他沒讀過很多書。通常對於一個政客來說,當他的政治生涯上升了一個臺階,他就會想方設法讓自己看起來更有教養,但薩科齊不會那樣偽裝自己,他要展現真正的自我!” 

  小說家、法蘭西學院院士讓·馬利曾表示:“我覺得他的語言沒錯,不僅沒錯還很準確。他是一個用大白話就能表達出自己的人,你可以從恰當與否的角度批評他,但從語法角度上他無懈可擊。”

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: