|
龔祐吟 |
龔祐吟:兩岸同文同種親情 在國外的感覺特別明顯
我先簡短地自我介紹,我1995年移民加拿大,2009年返台;我離開的這段時間,剛好錯過台灣台獨論述開始成熟與民進黨執政階段,我那屆也是教改前的最後一屆。所以其實當我再回到台灣,覺得與兩岸和平論述相關議題很有趣,值得研究,但是我發現同學、甚至是學校師長,都對這個題目相當敏感。
加拿大是個移民社會,1997年前有許多來自香港的移民,1995年到2000年有一波台灣新移民,2000年後去的較多的是中國大陸移民;那時我住溫哥華,除了來自台灣的同學之外,與香港和大陸的同學,也有許多相處的機會。
溫哥華的印度人、意大利人、中東人等都有自己的社群,老實說,在一個非華人主流社會環境之下,我們所謂的中港台華人、華僑,可以明顯感受到何謂“同文同種”,而在如此的社會環境之下,“華人”這個概念,也特別顯著和鮮明。雖然這個詞語或概念在目前的台灣受到很多人評判,但是當我們在一個比較多元化的地方,一旦大家都講中文,可以交流溝通,還是會讓我感到很親切。
回台之後聽到會有人說大陸人與台灣人的文化完全不同,我會感到有些驚訝。在我個人跟大陸人互動的經驗和印象中,台灣與大陸的確是不一樣,但是似乎還不至於到“完全不同”的地步?我也思考,兩岸的不同,除了文化的不同,是否有很大一部分是社會和階級的差異?
台灣的中產階級比較多,生活較富裕,如果在大陸的台商接觸較多的人是從內地到沿海的工人,會覺得他們素質很低,或是文化水平不高。但是這樣的觀察並不能被放大成認為大陸人文化素質沒有台灣人高,沒有看到整個面向。所以,在定義或著是貼標籤之前,面對廣大的中國大陸民眾,我更想問的問題是,如何看到中國大陸民眾組成的真實面貌?
現在兩岸民間交流愈來愈頻繁,可是當兩岸定位不明確時,我們看到了共同的地方,也看到相互的差異。在台灣內部,台灣主體性發展已確立,許多人都認同“台灣是一個國家”,我們與大陸方面交流時,會認為他們就是大陸人。比較之下,更確信自己是台灣人,更覺得兩者不一樣。因此,若是台灣政府能確立兩岸關係定位,告訴民眾兩岸雖然分屬不同的地方,卻是同一個無法分開單獨理解的共同體;如此雙方交流雖然可以感受彼此文化不一樣,但是感覺會與定位不明時的情況不同。
余艇:祐吟所講的現象,確實如此。我自己1979年去美國留學時,就認識很多大陸第一批赴美留學生,我與祐吟的感受非常接近。我們在那樣的環境裡,會感覺大陸同胞與我們自己同胞非常接近,雖然有某種隱性隔閡,但是在文化層面有一體性。可是一回到台灣,所謂“地區與地區”、“國與國”的辯證反而造成許多問題。接下來請鈞凱談談。
|