|
解放軍報記者提問(中評社 徐夢溪攝) |
夏勇敏解釋說,一是我們使用了母語,也就是說我們用東非地區通用的斯瓦希裡語進行了翻譯,從而掃除了受眾觀看這部電視劇可能存在的語言障礙,二是我們選擇了反映中國當下生活的這部電視劇,這部電視劇裡有家常裡短比如婆媳之間的矛盾,這種矛盾在非洲的家庭中也處處存在,這樣的話題很容易在非洲觀眾中引起共鳴。還有就是我們和當地電視台的合作,比如我們播出的平台是當地主流的電視台,比如在坦桑尼亞,這部電視劇通過坦桑尼亞國家電視台播出的,它的受眾達到了600萬,之後這部電視劇在其他的東非國家受到熱捧。
“這樣的例子很多,比如《金太郎的幸福生活》在埃及,《父母愛情》在緬甸等,這樣的例子可以反映出只要我們找對了方式,我們用受眾聽得懂的語言,用他們能夠聽得進的方式,用一個個能夠引起共鳴的故事,就能夠把我們的故事說好。同樣,其他國家如果要向中國介紹他們的文化,我想這也是他們可以借鑒和參考的一條路。”
(後方支援:何子揚) |