CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
專譯:塞浦路斯擠兌潮 重挫歐元區信心

http://www.chinareviewnews.com   2013-03-20 00:59:36  


 
  在歐盟以及國際貨幣基金組織的共同堅持下,塞浦路斯只能在接受抵扣60億美元銀行存款的情況下獲得救助。這一措施本來主要是為了瞄准俄羅斯人以及其他富有的儲戶,擁有超過130000美元存款的賬戶才會受到影響。但是根據在周五晚間最終達成的協議條款,所有的儲戶都將遭到波及,存款在130000美元以上的儲戶將一次性繳納9.9%的稅款,而存款少於這個數額的儲戶則須繳納6.75%的稅款。
 
  周一碰巧又是塞浦路斯的銀行休假日,因此救助協議將在周二塞浦路斯議會進行投票後生效。周一當天,塞浦路斯的電子轉賬系統停止了服務,自動取款機的取款功能也遭到了限制。但即便這樣,由於塞浦路斯的平民們希望可以盡量多地將自己的存款取出來,塞浦路斯的提款機中的現金還是被一掃而空。
 
  本應在周日進行的塞浦路斯議會投票,已經遭到了延遲。而且在現在看起來,投票的時刻已經變成了塞浦路斯政治的關鍵節點:塞浦路斯總統尼科斯•阿納斯塔夏季斯(Nicos Anastasiades)所在的政黨只擁有議會56席中的20席。在阿納斯塔夏季斯周日的電視講話中,他堅持稱他正在尋求修改協議,更多地保護小型儲戶的利益,然而塞浦路斯的反對派領袖們卻直接對整個協議持反對意見。

  但無論如何,塞浦路斯這個動盪的亂局,必然會令全世界的各大市場風聲鶴唳。


 【 第1頁 第2頁 】


    相關專題: 中評社編譯

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: