CNML格式】 【 】 【打 印】 
阿拉伯語版《歡樂頌》在埃及舉辦開播儀式
http://www.CRNTT.com   2018-11-19 10:57:37


阿拉伯語版《歡樂頌》在埃及舉辦開播儀式(圖片來源:人民網)
  中評社北京11月19日電/18日晚,阿拉伯語版中國電視劇《歡樂頌》開播儀式在開羅舉行。中國國家廣播電視總局副局長高建民、埃及國家新聞委員會主席侯賽因·簡、中國駐埃及大使宋愛國、埃及國家電視台台長娜伊拉·法魯克、中國駐埃及使館文化參贊石岳文出席開播儀式。

  據了解,阿拉伯語版《歡樂頌》共42集,將在埃及國家電視2台播出。高建民在致辭中指出,今年9月,中非合作論壇北京峰會期間,中埃雙方一致同意攜手推動中埃全面戰略夥伴關係在新時期得到更大發展。兩國廣播電視應該在進一步推動中埃兩國關係發展、文明交流互鑒和人民了解互信等方面發揮更大的建設性作用。

  侯賽因·簡表示,近年來埃及與中國在廣播電視領域的合作迅速發展,《歡樂頌》的開播是這一領域合作的又一成果。埃及和中國同為古老文明,兩國民眾在文化和情感上有諸多交匯點。因此中國電視劇必將在埃及觀眾中產生廣泛共鳴,獲得熱烈歡迎。

  宋愛國指出,中埃廣播電視媒體合作作為兩國全面戰略夥伴關係的一個重要組成部分,近年來取得了長足的發展。我相信,在雙方共同努力下,中埃影視文化交流必將被賦予更多內涵,得到更好發展,架起更多合作的橋梁。

  自2013年起,以《媳婦的美好時代》為代表的10多部中國當代題材的影視劇陸續在一些阿拉伯國家播出,獲得了熱烈反響。2015年,中國國際廣播電台與埃及廣播電視聯盟簽訂了“中國劇場”欄目合作協議,此後《父母愛情》《北京青年》等一系列製作精良的中國影視劇走入埃及,讓更多埃及人了解了當代中國,也拉近了兩國人民心與心的距離。阿拉伯語版電視劇的譯配工作主要在境外完成,文學編輯、配音導演、演員、技術製作均由埃及專業人士擔任。本土化製作使這些中國電視劇充滿了本土化語言表達,十分貼近當地觀眾的收視習慣。
  
  (來源:人民網)

掃描二維碼訪問中評網移動版 CNML格式】 【 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信  

 相關新聞: