CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
掃描二維碼訪問中評網移動版 《翻譯官》亮相上視節 楊幂為戲剪短髮 掃描二維碼訪問中評社微信
http://www.CRNTT.com   2015-06-12 10:08:46


  中評社北京6月12日電/6月11日,改編自繆娟同名小說的電視劇《翻譯官》在上海電視節期間舉行啟動發布會。主演楊幂、黃軒、李溪芮、高偉光、周奇奇、張雲龍等到場助陣,雖然該劇還未開拍,但楊幂、黃軒都深研了劇本,兩人現場接受了法語發音大考驗。黃軒還“入鄉隨俗”,成為了楊幂的“小卷心菜”。談及角色,楊幂透露自己為了詮釋乾淨利落的形象,剪短了自己的短髮,同時還在苦練法語。據悉,《翻譯官》即將進入緊鑼密鼓的拍攝階段,並將赴瑞士等地取景。

  《翻譯官》由華策克頓旗下上海劇芯文化創意有限公司、嘉行傳媒、樂視等聯合出品,它根據都市情感作家繆娟同名小說改編,是近年來首次將視角聚焦在翻譯官這一行業的電視劇。《翻譯官》講述了法語系女碩士生喬菲(楊幂飾),從小立志做一名翻譯,偶然邂逅了翻譯天才程家陽(黃軒飾),由此開始了一段充滿浪漫、溫情、離合、波折和成長的愛情故事。

  楊幂為戲剪短短髮 稱呼黃軒為“小卷心菜”

  《翻譯官》是楊幂產後複出的第一部電視劇作品,為了詮釋角色,楊幂甚至還剪短了自己的短髮,“剪完後並不覺得可惜,很爽。”除了造型上的貼近,楊幂對翻譯官這一職業也進行了惡補:“我看了不少參考書籍,才發現任何一個職業都有困難的地方。外人覺得翻譯就是語言的轉換,但每一種語言語句的承接,語法的構成,都不一樣。我要努力讓大家看到每一種職業的不易和它的魅力所在。”楊幂坦言,劇本中有大段落的法語對白,挑戰相當大,“我會做好充分的準備,學語言是很長很艱苦的過程。我現在慢慢學,增進語感。法國人的說話習慣與我們不同,有些音對我來說發起來很困難。”

  為了考驗兩人的默契度,同時也讓兩人初體驗法語學,現場請來法語老師教習兩人學說法語。然而,給出的法語詞匯並不日常化,而是頗為冷門的用語,諸如“細節控”、“女神經”、“菜鳥”都是劇中人物的身份標簽。原著中男主角有“小哥哥”的稱號,但這一詞語在法語中無法直譯。法語專家表示,法國人常用一種蔬菜一語雙關稱呼自己的愛人。此後,卷心菜、胡蘿蔔、洋葱等一眾蔬菜擺在楊幂面前,讓她找到能正確指代愛人的蔬菜。熟讀劇本的楊幂挑出卷心菜,並當場給黃軒送上一顆,“我的小卷心菜”也成為楊幂給予黃軒的浪漫稱謂。楊幂還以流行的造句遊戲,揶揄黃軒:“直截了當,適用於菜鳥,也適用於小卷心菜。”
 


【 第1頁 第2頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: