CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 】 
掃描二維碼訪問中評網移動版 華人新移民之憂:文化夾縫中長大的華二代 掃描二維碼訪問中評社微信
http://www.CRNTT.com   2015-02-03 07:51:21


  中評社香港2月3日電/日前,一位華裔母親在美國某華人社交平台上發帖咨詢:為什麼國外出生的子女很難溝通?她自己上世紀80年代移民美國,女兒出生在海外,雖然女兒中文聽說問題不大,但讀寫相當困難,思想觀念完全西化,信奉基督教,對於自己是中國人不太認同,和父母也完全談不來。

  人民日報海外版報道,這位華裔母親的煩惱並不是個例,有分析指出,華人新移民與子女之間普遍存在著雙重代溝:長輩與子女間的代溝、文化衝突引發的隔閡摩擦。

  摩擦起電,文化總互斥

  據了解,生長在國外的華二代往往處在兩種文化的撞擊點上,一方面接受著西方學校的教育,一方面在家中又接受著父母中國文化及生活習慣的熏陶感染,身處兩個世界碰撞交融的叠加地帶。在家裡,有文化和年代的隔膜;在外面,有文化和種族的隔膜。

  加州選民教育與政府監督組織執行長馮志馥曾在回憶自己的移民成長故事時提到,30年前母親總是早早就準備好荷包蛋,但在學校打開飯盒的一瞬間總會引來周圍奇怪的目光,感受太多的尷尬。如今已了解母親的良苦用心的她覺得,華人新移民普遍存在卻最容易忽略的問題就是文化衝擊與代溝。

  據英國媒體日前報道,英國華二代往往大多不諳中文,對中華傳統及文化也知之甚少,儘管自小在純英式文化的染缸中長大,舉止談吐與英國人無異,但仍有很多僑二代在非華裔圈子內被“另眼相看”,甚至遭受歧視。

  有分析稱,有許多第二代中國移民,在華人外表和西方語境的雙重塑造下,成長為黃色面孔、內心情感和行為方式卻完全西化的“香蕉人”。一位自小接受美國教育的華裔女孩日前在接受媒體採訪時說到,華二代意味著你將不斷游走在兩個世界中,你將永遠被夾在兩者之間,卻永遠不完全屬於任何一邊。
 


【 第1頁 第2頁 第3頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: