CNML格式】 【 】 【打 印】 
通過食物的香氣 感受華人漫漫移民路
http://www.CRNTT.com   2018-04-08 11:51:25


  中評社香港4月8日電/據英國僑網報道,近日,由黃土地劇團(Yellow Earth)、布萊克現場劇院(Black Theatre Live)及曼徹斯特皇家交易所劇場(Royal Exchange Theatre)聯合出品,根據英國明星華人大廚謝海倫(Helen Tse)關於甜甜餐館(Sweet Mandarin)的回憶錄改編,由得獎劇作家查在淑(In-Sook Chappell)撰寫,由珍妮佛·唐(Jennifer Tang)執導的話劇《山:郭莉莉的夢》(Mountain: The Dreams of Lily Kwok)”在曼徹斯特上演。這部劇由屢獲殊榮的作家In-Sook Chappell創作,講述了著名曼徹斯特餐廳背後女性的非凡故事,記載著這段從香港的繁華鬧市來到曼城北區(Northern Quarter)的歷程。

  導演珍妮佛·唐曾工作於英國和世界各地劇場和歌劇院,她最近執導的“我們是你”(We Are You)曾在倫敦新維克劇院(Young Vic)和大英博物館呈現,並曾被選為2013年度JMK導演大獎的最後入圍者。在此次劇目中,珍妮佛·唐將在舞台上重現劇中一道菜肴的做法。為何要在舞台上進行這樣的嘗試呢?這背後又有怎樣的故事?

  英國僑報(以下簡稱“英”):我們知道您有著豐富的話劇導演經驗,曾工作於英國和世界各地劇場和歌劇院,曾與Chris Goode & Co合作巡演劇作Weaklings和WANTED。這一次,您為什麼想要執導這部話劇呢?

  珍妮佛·唐(以下簡稱“唐”):這個原著就非常棒,而且劇本也很吸引人。這是一部談論家庭情感的話劇,並且在內核中增加了華人自我尋找和認同的因素在裡面。該作品講述了隨家人從香港前來曼城的三代婦女的人生。他們憑借令人敬佩的勇氣,共同面對困難、克服難關的傳奇故事,也足以讓觀眾感受到香港人足智多謀和不屈不撓的性格。

  除此之外,非常能引起我共鳴的是,這還是一個描寫華人女性的故事。儘管被那個時代的政治和社會環境束縛著,但出身於移民家庭的故事主人公依舊有著遠大的理想和抱負,並且想要獲得成功,我認為這個是非常了不起的。因為這是大部分移民人士、華裔後代都會經歷的一種心路歷程——他們離開了祖輩生活的土地,來到一個完全陌生的環境,只是想為為後代尋求更好的生活。然而在融入當地的過程中,那種犧牲和失落的感覺又是非常真實的,在現實很多移民群體中都能感受到這種存在。我覺得故事非常打動人,而且一起合作的同事都非常友好。

  英:據說甜甜餐館的拿手好菜梅布爾砂煲雞(Mabel's Clay Pot Chicken)也會在台上現場炮製。但其實把食物搬上舞台是一種比較冒險的行為,因為做菜的過程其實不好掌握,有可能還會出意外。您為何想到要把這道菜的做法在舞台上再現呢?

  唐:因為劇本中也是這樣說(笑)。開個玩笑,其實對我來說,一出成功的話劇也需要其他多個感官的觸動和配合。音樂所帶來的聽覺效果,燈光所營造的視覺效果、甚至食物和氣味都可以給觀眾以味覺上的刺激,這些綜合起來,都能幫助劇情吸引到觀眾的注意力。

  從這個角度來說,這道菜肴的烹飪,其實才是劇目的關鍵。你知道,對於人的大腦構造來說,一些細節是可以觸發過去完整的記憶。當你聞到某種香水或當你聽到某首歌時。某些回憶會因為這些事情而被想起。而且我認為在這個劇本里,食物對於觸發記憶起到了非常重要的作用。因為故事的主人公郭莉莉本身就是一名廚師,她重視這些食物,這些食物是她和家人溝通的橋梁、聯繫的紐帶,這些食材的氣息提醒著她過去某些時候的生活。所以當郭莉莉聞到這些味道,她的情緒就會被帶回當時做這件事情時的記憶。同時它也能給觀眾激發特定的回憶,就像是看到了一片葉子,但人們能感受到春天的氣息。所以氣味可以幫助觀眾去觸碰到這部劇的內核,那就是食物。 

  英:我們知道您自己的長輩都是來自中國香港,可以說和劇中人物的經歷有些相似之處,你在排演話劇的時候,有什麼額外的收獲嗎?

  唐:雖然我的家人來自香港,但我出生在英國,所以我自己本身是對香港不了解的,之前也從來沒有去過香港,只有從家人的口中聽說過香港是什麼樣子。但自從我接手了這個項目後,我特意去了香港,並在那裡呆了10天,專門做了關於話劇“山”的研究。10多天的調查讓我發現,我仿佛找回了骨子里中國傳統的東西。我對於自己有中國人的血統感到非常自豪。而且你知道,如果沒有這個機會,我可能不會去香港,更不會在香港呆上十天。

  除此之外,我和這部作品磨合的過程,也帶給我很多啟發,比如如何在舞台上進行現場烹飪,還有一些作為導演應該需要考慮的事情。事實上,這是我第一次指導巡回演出。所以我必須對所有的演出有詳盡的安排,並且懂得如何與大家談論節目,並提出關於巡回演出的需求。雖然這對於我來說並不是一個新的過程,但顯然每個劇作家、演員、舞美師、燈光師等等的要求都是不同的,所以我要盡量地去適應他們。

  英:您也是一名出生在英國的華裔,您是如何看待中華文化在英國的發展?

  唐:中國文化當然非常重要。我們雖然從未到過中國,到英國也有很多途徑可以讓我們了解到中國文化。我認識一些精通中國文化的藝術家,他們會在一些慶祝活動上做宣傳工作,從而提高中國傳統文化的知名度。但是和其他少數族裔的文化相比,比如法國,中國文化在英國的傳播相對會更短一些,效果也更弱。以同樣的方式,因此身為從事藝術工作者的我們,需要更好地在一起溝通,來履行我們的責任,提高自己的水平,這樣才能和其他族裔社區共同進步和交流。我相信只要有足夠的對話,就能引起大家的重視。

  英:之前您在東英格利亞大學學習過導演的課程,能談談您為何會走上話劇導演這條路嗎?

  唐:我小時候經常去劇院,我媽媽和爸爸從小就帶我去看音樂劇,所以這是我從小的一個愛好。之後十三歲起,我就開始學習戲劇了,並且在專門在GCSE的課程中選擇了它。劇院里的氛圍總是能讓我感受到快樂,舞台上的一切人物和擺設,都能讓我感受到生命的存在。

  我在東英格利亞大學學的是電影導演的課程。其實我從來沒有想要導演電影,當時只是機緣巧合,我想從忙碌的媒體工作中解脫出來,重新找回自己的所愛。正好看到了東英格利亞大學有這樣的課程,我想學習一下。不過如果明天派拉蒙公司想要和我簽約,那我可能會考慮一下(笑)。

  但我覺得話劇和電影之間有太多不一樣的地方了,相比之下我更偏向話劇。話劇首先是以演員的姿態、動作、對話、獨白等表演,直接作用於觀眾的視覺和聽覺,通過大量的舞台對話戰線劇情、塑造人物和表達主題的。其中有人物獨白,有觀眾對話,在特定的時、空內完成戲劇內容。並用化妝、服飾等手段進行人物造型,使觀眾能直接觀賞到劇中人物形象的外貌特征。這些都是需要助於舞台完成的,而電影中是無法實現的,所以話劇會更加讓我覺得充滿活力,而不是暮氣沉沉。

  英:能談談最近一次你印象深刻的導演作品嗎?

  唐:之前我在大英博物館一起排演了“我們是你”話劇作品。這是與一群非專業演員合作的,事實上,他們都是來自世界各地的兒童難民,說這多種不同的語言,我們之間沒有可以一起溝通的工具,所以這是一個非常具有挑戰性的項目,但也正是因為如此,音樂才能成為我們所有人之間共通的語言。這些男孩都很小,然而因為他們的國家遭遇著很大的政治動蕩,才不得不從敘利亞或者是埃及來到英國。他們孤身一人,在倫敦沒有親友,也沒有家。但通過這個話劇的排練,他們在活動中交到了不少的朋友,同時還能找到了一個社區夠表達自己,不再談論自己的難民身份,這對我來說真的非常有意義。我改變了一群少年對倫敦、甚至是對未來的態度,他們將更好地融入到這個國家里。同時,我也開始反思我自己。我逐漸意識什麼是自己能做的,什麼是我無法完成。如果能表達出一個好作品,讓大家對歷史有所了解和反思,同時又能帶給別人更多的幫助,對我來說就是一件很有意義的事情,將來也會繼續朝著這個方向走。

掃描二維碼訪問中評網移動版 CNML格式】 【 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信