|
圖說:上海野生動物園官網截圖 |
|
圖說:錦江樂園官網截圖 |
“Shanghai Wildlife Park”
“Shanghai Wild Animal Park”
“Shanghai Wild Park”
哪個翻譯才是正確的上海野生動物園?
近日,一名上海外國語大學筆譯專業的學生向新民晚報新民網反映,上海野生動物園的英語版官網存在著大篇幅的翻譯錯誤。對此,上海野生動物園回應稱,上周已經發現,正在修正。
官方英語網站翻譯錯漏百出
打開上海野生動物園的官方網站,記者粗略瀏覽後發現了不少翻譯錯誤。如對於“上海野生動物園”這個專有名詞的英語翻譯,網站上就有多個版本。
圖說:“Shanghai Wild Animal Park”這個譯名確實沒毛病。上海野生動物園官網截圖 下同
除了官方正確翻譯“Shanghai Wild Animal Park”之外,還出現了“Shanghai Wildlife Park”(上海野生生物公園),“ Shanghai Wild Park”(上海野生公園)等各種“山寨”譯名。
上海野生生物公園這個名稱明顯錯誤。
|