CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
習總講話善用俗語與毛澤東詩詞

http://www.chinareviewnews.com   2013-02-24 09:53:29  


  中評社香港2月24日電/據大公網援引外媒IBTime中文網刊文分析習近平講話風格,分析指出,習在講話中善用毛澤東詩詞,並且具有強烈的個人風格。

  去年12月7至11日,習近平先去了在改革開放中先行一步的經濟大省廣東,給深圳蓮花山的鄧小平雕像獻花,並對曾經陪同過鄧小平南巡的原珠海市委書記梁廣大說“要繼續堅持和擴大改革開放”。

  半個月之後,習近平再度啟程,來到自己仕途的起點河北省,在該省阜平縣慰問貧困群眾並考察扶貧工作。在河北省阜平龍泉關鎮顧家台村村委會的座談會上,習近平同要求把惠農和扶貧一系列政策全面落實到基層。

  上述兩大考察,被外界解讀為新一屆中共中央有意釋放出“既要堅持改革開放、亦要實現共同富裕"的信號。但是,一個已為政經觀察者們注意到,但卻又沒有引起足夠重視的細節,是習近平在顧家村座談會上的發言:"我非常不滿意,甚至憤怒的是扶貧款項被截流和挪做他用,和救災款被挪用一樣,那是犯罪行為。” 

  這是近年來,中國共產黨的最高領袖第一次在公開場合中如此清晰地表達出自己的“憤怒”。

  新任總書記習近平在過去的兩個多月中展示了更為強烈的個人風格。就在當選總書記不久之後的參觀《復興之路》展覽時,習近平的講話中亦隨處可見即興講話的痕跡,口語和語氣詞的出現頻率明顯多於他的前任胡錦濤。

  除了講話呈現出濃鬱的口語化傾向之外,習近平亦善於運用各種俗語和古典詩詞,讓講話更易於傳播和造成影響。

  最先出爐的是“打鐵還需自身硬”。在11月14日的七常委記者見面會上,習近平用了較大篇幅講述反腐問題,認為“黨內存在著許多亟待解決的問題”,提出“打鐵還需自身硬”。這一句平鋪直敘的俗語,被現場譯員翻譯為:To be turned into iron, the metal itself must be strong。
 


【 第1頁 第2頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: