CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
李克強夫人程虹譯叢:醒來的森林

http://www.chinareviewnews.com   2013-05-04 08:06:39  


  中評社香港5月4日電/據媒體報道,國務院總理李克強夫人程虹教授的譯著《美國自然文學經典譯叢》,去年出版以來在北京持續熱銷。 

  據了解,程虹早年翻譯的《醒來的森林》、《遙遠的房屋》、《心靈的慰藉》三本舊作,連同新譯著《低吟的荒野》,去年八月由三聯書店一並以《美國自然文學經典譯叢》出版。這四部譯著以優美的文學語言揭示了大自然的美麗、神秘和氣象萬千,展現了人回歸自然後所獲得的心靈自由與內在寧靜,反思了人與自然、人類精神與自然這些古老但被現代人漸漸忘卻的問題。這幾本書都是美國文學史上大名鼎鼎的自然文學家的成名之作,是世界文學寶庫中的經典珍品。閱讀的過程是一次心曠神怡的審美之旅,也是一次開闊視野的求知之旅。 

  書名:《醒來的森林》 

  作者: [美] 約翰.巴勒斯 

  譯者: 程虹 

  出版社: 生活.讀書.新知三聯書店 

  出版時間: 2012年9月 

  叢書: 美國自然文學經典譯叢 

  【內容簡介】 

  約翰.巴勒斯(1837-1921),被認為是19世紀及世紀之交最杰出的自然文學作家之一。《醒來的森林》是一本關於鳥的書。我們跟隨巴勒斯來到著名的美國哈德遜山谷,傾聽林中鳥的音樂會;我們走進彌漫著原始氣息的森林,觀察不同的鳥類築巢的樂趣;我們在巴勒斯自己的小花園中,看到“鳩占鵲巢”的一幕……這不僅僅是一本關於鳥的書,她讓我們享受到鳥語花香和大自然的清新優美,還有對原野和叢林的興趣與知識。更重要的是,她告訴我們對待大自然的一種態度。 

  【網友酷評】 

  聽見一片森林 

  有一位活在19世紀的名叫約翰.巴勒斯的美國人寫了一本關於鳥的書,名曰“醒來的森林”。老實說,當這書擺在書店架子上的時候,我壓根就沒有注意過。直到有一天,看到一篇書評,才幡然醒悟把它買回來。以至於後來每次再到書店去,必定會去那一區看看這本書是不是還擺在那麼不顯眼的地方,叫真正愛它的人找不著。 
 


【 第1頁 第2頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: