CNML格式】 【 】 【打 印】 
掃描二維碼訪問中評網移動版 外媒稱中國娛樂產業走向專業化和原創化 掃描二維碼訪問中評社微信
http://www.CRNTT.com   2016-10-10 12:43:41


  中評社北京10月10日電/外媒稱,去年底,改編自網絡小說的古裝電視劇《琅琊榜》紅遍中國大江南北,但很多人不知道的是,電視劇已被外國網友翻譯成法、意等19種語言播放,電視版權還賣到美國、韓國、日本、新加坡等九個國家,刮起一股“琅琊風”。

  據新加坡《聯合早報》網站10月1日報道,《琅琊榜》在美國網站Viki.com滿分為10分的評價體系中,獲得9.7的高分,是該網站最受好評的電視劇之一。據了解,Viki.com網友志願組成的字幕組,有專人先將長達56集的《琅琊榜》華語台詞翻譯成英語,再由各國志願者翻譯成當地語言,不僅有韓、日等常見語言,甚至還有希臘語、希伯來語等冷門翻譯。

  報道稱,劇中服飾、音樂深深吸引了這群原本不諳中國文化的外國人,《琅琊榜》複雜的歷史背景也沒有成為外國觀眾理解劇情的障礙,他們與劇中人物情感產生了共鳴。

  另一部以穿越為題材的中國古裝宮廷劇《步步驚心》今年被韓國重新翻拍,並在韓國無線電視台黃金時段播放。有別於以往引進韓劇,中國輿論紛紛將此次“華流”文化輸出,稱為“里程碑式的逆襲”。

  除了《琅琊榜》和《步步驚心》,《後宮甄嬛傳》去年改編後登陸全球最大收費視頻網站Netflix;《花千骨》《雲中歌》《陸貞傳奇》《美人心計》也出口至新加坡、台灣、菲律賓、馬來西亞、越南等國家和地區的電視台播映。

  報道稱,電視劇並非一枝獨秀,引進與原創類的綜藝節目也在中國遍地開花,甚至走向“國際化”,吸引外國人參加,節目也借此實現了文化和本國軟實力的對外傳播。

  這些電視劇和綜藝節目的熱播,都得益於近年中國文化娛樂產業爆發式的增長。會計事務所德勤去年11月發表《中國文化娛樂產業前瞻》報告稱,2015年,涵蓋了電影、網絡視頻以及電視三大行業的產業總體規模約為4500億元(人民幣,下同),預計2020年有望增至一萬億元,並在電影票房及觀影人次上超越北美,成為全球第一大市場。

  報道稱,但是中國文化娛樂產業蓬勃發展的同時,確實仍存在文化投射力不足的問題。大多輸出海外的中國電視劇並未獲得當地主流媒體宣傳。就算是廣受歡迎的《琅琊榜》,播放通路多為收費頻道或非黃金時段。

  另一樣讓人詬病的是,“拿來主義”在中國文化娛樂產業中盛行。以近年呈現出井噴態勢的真人秀綜藝節目製作為例,全國最受歡迎的綜藝節目,多是重金從外國買入版權,而非本土原創。

  不過,在經歷了綜藝節目製作這個新興產業的初期陣痛之後,部分引進節目經歷在地化改造後,已克服“水土不服”的問題並取得成功。

  報道稱,中國文化娛樂產業正迎來一個發展的黃金期。中國政府也意識到文化軟實力所能帶來的巨大文化和經濟效益,明確提出要“推動文化產業結構優化升級”,成為未來國民經濟支柱產業。

  與此同時,萬達、阿里等各大資本的進駐和資金投入,確保中國能繼續向外學習最優秀的製作經驗。在硬件方面,萬達集團積極擴充全球市場,在全球四大洲擁有大約1.3萬塊銀幕。

  一個擁有13億人口的大市場,具備了發展的縱深優勢,一旦發展起來,其文化傳播攻勢是一浪接一浪而來。當摒棄“小作坊”式的製作模式和“拿來主義”的製作來源,轉向奉行專業的標準化製作流程,和產出結合中國悠久文化和美學而製作出來的原創內容時,“文化中國”未來的發展與傳播將不可小覷。

  (來源:參考消息網)

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: