CNML格式】 【 】 【打 印】 
特朗普對俄好友善 賣國賊成美國熱搜字
http://www.CRNTT.com   2018-07-17 16:52:08


  中評社香港7月17日電/美國總統特朗普與俄羅斯總統普京召開歷史性峰會,對俄國態度友善得誇張,國內一片罵聲,譏這是場“叛國峰會”。特朗普對熱搜字的影響力也再現,賣國賊等字都紛紛登上搜尋榜。

  哈芬登郵報報道,今天川蒲會記者會結束後,許多人紛紛上網,想搜尋一個能精準形容特朗普的字眼。

  根據辭典出版商韋氏公司推文,特朗普和普京兩人在赫爾辛基見面後,“叛國”(treason)、“賣國賊”(traitor)和“勾結”(collusion)等都成了最夯熱搜字。

  連線上字典Dictionary.com也跳出來,為川蒲會引發的熱搜字釋義:“賣國賊,意指一個背叛他/她的國家,觸犯叛國罪的人。”

  有些評論人士更酸說,這是一場“叛國峰會”。

  美國情報機關發現俄國干預2016年的總統大選,特普會後記者會上,特朗普於發言中質疑自家情報單位的結論。他告訴記者,普京“極為堅決且強而有力地否認”,事後還推文道:“我們不能固守過去,身為全球兩大核子強權,我們必須和睦相處!”

  特朗普這番發言引來美國國會議員嚴詞抨擊和奚落,民主黨人與共和黨人都說,特朗普在普京面前顯得軟弱。

  就連立場親近特朗普的福斯新聞頻道旗下主播史密斯也痛批:“丟臉、可恥、叛國,這些詞彙都是用來描述特朗普總統今天在芬蘭首都赫爾辛基的言行。”

  白宮表示,特朗普明天將會見國會議員,但未提供進一步細節。

  民主黨籍加州眾議員葛梅茲指控:“在談論美國情報時與普京站在一起令人噁心,他無法捍衛美國就幾近於叛國,足令全體美國人民憂心。”

  不過卸任的情報首長更直接。現任國家情報總監柯茨的前任克萊佩說,特朗普對普京逆來順受,是“天大的屈服”;前中央情報局(CIA)局長布瑞南也直呼這“簡直叛國”。

掃描二維碼訪問中評網移動版 CNML格式】 【 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信  

 相關新聞: