您的位置:首頁 ->> 文化大觀 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 
PM2.5將引爆中國“空氣革命”

http://www.CRNTT.com   2011-11-30 14:45:32  


 
以往只是玩文字遊戲

  怎樣的空氣才能定義為“達標”,這是目前討論的焦點之一,而另一個是,如何給不同質量的空氣批注合適的評語,準確反映風險。

  11月16日,與《環境空氣質量標準》一同徵求公眾意見的還有《環境空氣質量指數(AQI)日報技術規定》第3稿。與早前的API(空氣污染指數)相比,AQI增加了臭氧(8小時濃度)、一氧化碳以及PM2.5三項評價因子。

  該草案按照AQI值由低往高,將城市空氣質量分為優、良、輕度污染、中度污染、重度污染、嚴重污染6級。與之對應,美國採用的評語體系是良好、中等、對敏感人群不健康、不健康、很不健康以及危害。

  以中國評定的“良”為例,其代表了AQI在51—100區間,空氣呈黃色,對少數敏感人群的健康有較弱影響的狀態。

  “中國老百姓會覺得,良與好是一個意思,其實不然。而AQI101—200這一級別,中國稱為輕度污染、中度污染,老百姓可能以為沒什麼危害,但美國的評語很直白,那就是‘不健康’的空氣。”李皓接受媒體採訪時如此表示。

  “這兩套評語體系,我更同意與國際接軌的做法。因為,一般居民很難判斷‘優’或者‘良’究竟意味著什麼,是否影響健康,而採用健康、危害等詞匯更貼近他們的需求。”束炯說。

  不過,魏複盛並不認同,優指空氣質量比較好,良則指有輕微污染,但對人體健康沒有太大影響,這種說法不一定要和其他國家一致。

  “評語的問題與國民的接受程度以及思維方法有關,如果更換表述,稱某地的空氣質量‘不健康’或者‘很不健康’,這是否容易引起心理恐慌?將來,這可能是一個科普宣傳的問題。(即,普及“良”、“輕度污染”等評語的真實含義,記者注)”

  “而且,國外還發空氣質量警報,說今天不能上街,車輛要限行,工地不能開工,這些做法在中國能不能推行,還都有待討論。”魏複盛說。

  實際上,一旦推出PM2.5國標,短期內,眾多城市必然無法達標,受之影響,如果AQI換用美國式表述,那麼,他們的空氣質量評語極可能是“不健康”,甚至更差。

  “空氣質量客觀存在,不管如何評價,它對人體的影響是實實在在的。玩一個文字遊戲,我覺得沒有這種必要。”束炯說。

  “我希望,有關AQI的最終表述可以盡量反映真實情況,若空氣質量對健康有害,該寫‘不健康’就一定要寫‘不健康’,滿足公眾的知情權,以便其採取應對措施。”馬軍說。 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 

相關新聞: