CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 】 
人人字幕組:網絡時代的知識布道者

http://www.chinareviewnews.com   2011-02-12 11:35:06  


  中評社香港2月12日電/《人民日報》海外版報道,開放課程(Open Courses)運動起始於近10年前的美國。自2001年4月,麻省理工學院宣布將其本科至研究生課程全部搬上互聯網、供全世界免費使用以來,全球已有200多所大學、機構加入,貢獻出超過1.3萬門的課程資料,最終形成一場轟轟烈烈的國際教育資源與共享運動。

  直到9年之後,這場運動才真正引起國人的大範圍關注,眾多網民通過網絡免費聆聽國際頂尖高校頂尖教師的教誨。這其中,起到關鍵作用的正是國內以翻譯美劇而知名的組織——人人字幕組。

  進軍開放課

  2010年年初,一家以內容分享知名的網站就曾找到人人字幕組組長梁良,希望人人字幕組幫忙翻譯耶魯大學的哲學課《死亡》。

  此時,國內網民對開放課還所知甚少。儘管早在7年前,大陸的中國開放式教育資源共享協會便已成立,但因以國內高校為對象,在社會上影響力極有限;而在台灣,朱學恒帶領著志願者團隊OOPS已經翻譯了近6年開放課。

  作為人人字幕組成立6年來堅持至今的唯一元老,梁良2008年就對開放課程有所耳聞,但因人手不足,一直未動念翻譯。頂不住朋友的軟磨硬泡,梁良最終應允下來,但他還是動了個小心思,將第一集課程拆分後作為測試新人的任務分發下去。接著,回收、篩選、合併、校對之後交了差。5月底,《死亡》上線,結果出乎意料!上線沒多久,後面便跟出幾百個充滿溢美言辭的帖子,“神一樣的開放課程”、“神一樣的字幕組”這樣的句子被後來者不斷重複。

  “做字幕這麼久,還是第一次看到這麼誇張的場面,”梁良激動了。這天晚上,他緊急召集組員討論,一個新的“課程組”迅速成立。增開的《金融市場》、《心理學導論》,加上《死亡》課程,也都立刻確定了負責總監。此時,梁良才知道,原來紀錄片組的張瓊等人已經翻譯了哈佛大學的政治哲學課《正義》。人人字幕組在不知不覺間進入了一個新的領域——教育資源的分享與傳播。

  梁良很可能是1000多組員中學歷最低的人。出生於廣西柳州的梁良上完初中便外出打工,至今還會被催交學費的噩夢驚醒。他用第一年的工資買了電腦,通過網絡學會了電腦繪畫、影視後期、服務器技術,最終找到一份衣食無憂的工作,他說:“我從網絡獲得了東西,那麼我要回報它。如果公開課能幫助更多的人,那我應該更加努力去做。” 


【 第1頁 第2頁 第3頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: