中評社北京1月27日電/“我與中國之間存在一種特殊的情感關係,這遠遠超出文化、經濟、外交關係的範疇。”法國作家克里斯蒂娜·卡約爾(中文名佳玥)日前在巴黎接受新華社記者採訪時,用“緣分”二字詮釋自己同中國之間千絲萬縷的聯繫。
佳玥的中國情緣始於愛情。20多年前,她隨赴華工作的未婚夫來到這個陌生的國家。後來,她在北京結婚,在胡同裡生活,學會中文並更加瞭解中國。此後,佳玥致力於推動法中文化藝術交流,讓更多的法國藝術家與中國結緣。
時至今日,佳玥仍難忘與中國初次相逢時感受到的驚喜。2002年5月,剛到北京的她來到公園,看到湛藍天空下,一群老老少少在遛彎兒、打太極、在地上練毛筆字。“這真是一群懂生活的人。”佳玥告訴記者,到北京的第一天,她就感受到中國人對生活的熱愛。這與此前周圍人向她講述的中國大相徑庭,絲毫不見傳聞中“悲傷灰暗”的色調。
“永遠要去看看現實什麼樣,這句話一直指引著我。”佳玥說,在中國生活的日子裡,她開始與藝術家、農民、工人、知識分子等各行各業的中國人交流,“用自己的眼睛和耳朵認識中國”。
這一過程中,學哲學出身的佳玥收穫了大量對中國的新認知。她先後出版《中國人看蒙娜麗莎時想些什麼》《中國人為什麼有時間》等多部法文著作,以文字為媒介,在法國人和中國人之間搭建交流通道。
佳玥多次將法中文化交流比作“紅酒與綠茶的對話”。此次在巴黎接受採訪時,她將這種碰撞穿在了身上:一身紅綠搭配的裝束體現了法中兩國文化在她身上的融合。
20多年前,佳玥一句中文也不會,現在能講略帶京腔的流利中文;剛到北京時,她四處苦尋咖啡館,如今愛上北京街角的羊肉串;她原本信奉法國哲學家笛卡爾的理性主義思想,現在能欣賞中國道家處世哲學。“我為自己能學到這麼多東西感到高興,也想把這種體驗帶給藝術家們。”佳玥告訴記者。
|