】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
讓拉脫維亞讀者感受中國詩學和詩意
http://www.CRNTT.com   2025-11-09 20:21:21


  中評社北京11月9日電/據新華社報導,專訪|“讓拉脫維亞讀者感受中國詩學和詩意”——訪拉脫維亞漢學家葉娃·拉皮尼婭

  拉脫維亞漢學家葉娃·拉皮尼婭日前在接受新華社記者專訪時說,古詩是中國文化的特殊符號,希望通過翻譯,讓拉脫維亞讀者感受中國的詩學和詩意。

  拉皮尼婭是拉脫維亞著名詩人和漢學家。她翻譯的《江雪:中國古代抒情詩選》(簡稱《江雪》)於2024年出版,先後榮獲當年拉脫維亞最佳翻譯詩集獎、拉脫維亞圖書藝術獎“金蘋果獎”和2025年拉脫維亞文學獎。

  拉皮尼婭精通德語和中文。上世紀90年代,她在拉脫維亞大學學習中文兩年,然後前往德國深造,在慕尼黑大學獲得漢學、文學和跨文化交流碩士學位。從2010年2月到2011年6月,拉皮尼婭在中國珠海北師香港浸會大學任德語外教。近年來,拉皮尼婭專注於東方文學的拉脫維亞語譯介,尤其是中國古詩的翻譯與研究。

  她認為,古詩是中國文化的特殊符號,古詩翻譯直接促進了拉中文化交流,在兩國之間架起理解的橋梁。“我們嘗試將這一古老而傳統的詩學引入到拉脫維亞語,將其展示給拉脫維亞讀者。這將激發人們進一步對中國、對中國文學和藝術產生興趣。”

  拉皮尼婭說,拉脫維亞擁有千年前的古老民歌,這些民歌通過口頭傳承保留下來。拉脫維亞語的拼寫和語法規範化不到200年歷史,因此拉脫維亞語是一種非常年輕的書面語言。“中國古詩非常古老,詩歌形式豐富,詩人群星璀璨。這也是為什麼我在翻譯時會遇到重重困難。”

  《江雪》收錄了從東晉時期的陶淵明、謝靈運到唐宋時期的李白、杜甫、王維、蘇軾、辛棄疾等詩人的代表作。拉皮尼婭力求再現原作的意象與韵律,同時融入拉脫維亞語的詩意節奏,巧妙融合中拉文學傳統。
 


【 第1頁 第2頁 】 


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信  

 相關新聞: