】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
為金曉宇刷屏的你,一定要讀讀他翻譯的書
http://www.CRNTT.com   2022-01-19 17:36:50


  一篇《我們的天才兒子》全網刷屏,人們知道了躁鬱症患者金曉宇通過翻譯外國著作與命運抗爭的故事,和他們一家人不離不棄、相互扶持的經歷。

  這個故事“殘酷又溫柔”,催淚又勵志。面對網友們的關心,金曉宇的父親金性勇作出回應,“小宇已回家,正在刻苦翻譯新書。”金曉宇出院,重新回到書桌旁,繼續他熱愛的翻譯工作。這個結果,為故事又增添了溫柔的力量。

  但伴隨金曉宇一夜成名紛至沓來的,也有外界高頻率的關注。對此,金性勇的反應,起到了一道“靜音墻”的作用——他感謝網友的關心,但婉拒各種物質上的幫助,也期望上門造訪者可以在春節後再來。對於這對父子而言,能够盡快地恢複安靜有序的生活,是他們當下最需要的。

  在相關報道中,有一句評價金性勇的話特別打動人心:“一個老派的知識分子,仍維持著優雅的自尊”。從金性勇的身上,我們的確能感受到老派知識分子的那份沉穩淡定、克己複禮,以及骨子裡的那份清醒。當然,這些也可以解釋為,沒有人比他更懂得怎麼保護兒子——讓金曉宇單純地沉浸在他的翻譯世界裡,是這位父親當下竭盡所能要完成的一個“任務”。

  回到家的金曉宇,收到了他翻譯的新書《本雅明書信集》樣書,正在全力翻譯第二本本雅明的著作《拱廊計劃》。其實,這正是金曉宇知識分子式生活的日常一面。在所有有關金曉宇的信息當中,最讓人開心的事情,是看到與他名字一起出現的諸多作家及作品的名字:比如安德烈婭•巴雷特所著的《船熱》,約翰•班維爾所著的《誘惑者》,以及《安德烈•塔可夫斯基:電影的元素》、《安迪•沃霍爾日記》、《十首歌裡的搖滾史》等。金曉宇的翻譯作品,橫跨小說、電影、音樂、哲學多個領域。

  金曉宇的翻譯作品,橫跨小說、電影、音樂、哲學多個領域。 


【 第1頁 第2頁 】 


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信  

 相關新聞: