】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
敦煌吐魯番文獻“最後的寶藏”回歸中國姓
http://www.CRNTT.com   2021-01-28 10:30:10


 

  2002年,中國國家文物局批准旅順博物館與龍穀大學合作整理、研究館藏新疆出土漢文佛經殘片;2006年,《旅順博物館藏新疆出土漢文佛經選粹》《旅順博物館藏新疆出土漢文佛經研究論文集》出版,展示了部分佛經殘片的圖版、名稱,發布了相關研究。2007年,《旅順博物館藏西域文書研究》出版,介紹了館藏文書的來源、特色和價值。但“旅博文書”數量龐大,僅漢文文獻就多達26000餘件,有從公元3世紀到13世紀之間一千年內所寫的各類文獻,除絕大部分為佛教典籍外,還包括了一定數量的寫經題記、經錄、道經、四部典籍、法典、公私文書、數術文獻、醫藥文獻等,涉及古代吐魯番地區的諸多方面。因此,以上工作和成果只是冰山一角,對“旅博文書”進行全面整理和深度揭示,十分必要。

  3.百年舊貌換新顔

  近年來,國內敦煌吐魯番學研究隊伍日益壯大,科研水平不斷提升,全面整理“旅博文書”的條件已十分成熟。

  2015年,旅順博物館、北京大學中國古代史研究中心、中國人民大學國學院三家單位合作,開展“旅順博物館藏新疆出土漢文文書整理與研究”項目。五年來,先後近50人參與,為26000餘件“旅博文書”確定題名,撰寫解題,編制總目索引,最終匯於圖版《旅博文獻》。這一成果不僅是“旅博文書”首次全面公布,也為敦煌吐魯番文獻整理創造了新標的。

  《旅博文獻》全書35册,圖版部分按“旅博文書”編號為序編排,盡量採用原大全彩影印,標注比例尺,圖下注明編號題名,避免了以往出版敦煌吐魯番文獻時,因黑白印制導致的清晰度不夠、信息損失等問題。文字部分,含題名和解題,解題內容包括文獻譯(作)者、電子佛典對應位置、校勘記、年代、參考文獻等信息,附於每一册圖版之後,並匯總、編制索引以便讀者檢索、使用。

  這樣完備的體例,等於為每一件“旅博文書”建立起相對詳細的學術坐標;而想要完成26000多個坐標,並非易事。

  首先,要攻克兩大難關,給文書準確定名。“按圖索驥”是定名的基本辦法,即對照殘片所存文字,找到其文獻出處。然而一方面,“旅博文書”時間跨度上至西晉,下至北宋,且多為寫本,字體形態多,文字識讀難度大。另一方面,文獻契合難度大。僅以佛教文獻為例,很多初傳中國或流行一隅的佛教文獻,或重譯,或佚失,今日所見版本並不能與殘片內容完全匹配。還有一些殘片內容,存在於多部佛典中,單憑檢索文字無法確定唯一出處。想要攻克這兩大難關,就需要整理者運用跨學科研究方法和手段。 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信