CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 】 
普通話HOLD不住的方言

http://www.chinareviewnews.com   2011-12-24 09:42:42  


  中評社香港12月24日電/《揚子晚報》報道,普通話遇到大連話,電話接線員的糾結。最近圍脖上流傳最火的視頻是一段普通話接線員與說大連話的索賠司機之間的爆笑對話。因為發音的差異,兩人交流的可謂風馬牛不相及,加上視頻的特別製作,引得無數網友笑得肚子抽筋。記者聯繫到了視頻製作人英國留學生,是根據大連廣為流傳的經典對話製作而成。他一直在英國學建築設計,這個視頻是他打算創作的系列視頻的第一個,沒想到一下子這麼火了。

  倒車撞上一只“倒鴨子”

  記者百度搜索了一下“道牙子”這一詞條。百度知道給出的解釋是,方言,亦作“馬路牙子”或者“馬路崖子”。指馬路邊上的護路方磚,即高出來的那一部分,一般用來分隔人行道和車行道,因像牙齒一樣整齊排列在路邊,所以叫“道牙”,學名又稱“路肩”、“路邊石”。為大連乃至東北區、華北區的方言詞,非東北區、華北區的人一般不了解。

  視頻講的是一個司機在路上開車不小心,撞在路邊的水泥棱上的故事,路邊的護路方磚大連話叫“道牙子”。當接線員聽成“倒鴨子”,以至於最後接線員詢問“倒鴨子”有沒有危險?是否要求索賠的時候,整個事情的性質開始慢慢變化了,司機的回答“對方沒有危險,沒有要求賠償”演變成最後的他撞了倒著走的鴨子,鴨子不要求賠償,方言的諧音害人不淺,卻也給網友帶來了不可多得的樂趣。

  在一來二去的解釋和誤會中,笑點一點點地漫溢出來。“鴨子!真不明白這鴨子招誰惹誰了!”網友儒商深情說:“看一次笑一次!!表達,是信息的傳遞;溝通,是思維的交集!” “這個老得瑟啦!值得收藏,沒事兒時拿出來樂樂。” 


【 第1頁 第2頁 第3頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: