CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 】 
安德烈.贊佐托:歐羅巴心臟詩人

http://www.chinareviewnews.com   2012-01-20 11:13:12  


  中評社香港1月20日電/文藝報刊載作者徐娜的文章:2011年10月18日,意大利詩人安德烈.贊佐托(Andrea Zanzotto)在威尼托大區的珂內亞諾大區醫院病逝,這位多次躋身諾貝爾文學獎提名的暮年詩人在10月10日剛剛與親朋好友慶祝完自己的90歲生日。

  安德烈.贊佐托1921年10月10日出生於意大利威內托大區特雷維索市附近的小城皮艾維。他被認為是“意大利第四代詩人中最偉大的詩人”之一。贊佐托1942年畢業於帕多瓦大學文學系,並由此開始執教生涯。他是意大利電影導演大師費德里科.費裡尼(Federico Fellini)的密友。贊佐托在1987年獲得意大利費爾特裡內利獎金,2005年又獲得了德國荷爾德林獎。

  贊佐托青年時期開始詩歌文學創作,1950年他參加了聖.巴比拉詩歌獎競技賽,這次經歷對他的詩學人生有著深遠的開創性影響。聖.巴比拉詩歌獎競技賽的評委團由當時意大利最具影響力的巨匠詩人組成,包括翁加萊蒂、 蒙塔萊、誇西莫多、賽萊尼等,在這次詩歌賽中,贊佐托獲得詩文一等獎。次年,他將此次獲獎的作品結集出版。

  第二次世界大戰中顛沛流離的親身經歷,引發了關注民生的贊佐托強烈的文化社會沉思與詰問,這在其詩文中均可窺見一斑。二戰後,贊佐托遂攜家人移民至瑞士,後來幾經輾轉,又移民法國。在這段移居他鄉的歲月裡,詩人深切懷念著生於斯長於斯的故土。於是,故土的一草一木都成為深深嵌在詩人詩作中的情愫與永恒的基調。贊佐托的詩不僅是對“奧斯維辛”的一種反映,他忠實於時代又超越了時代。這正如阿多諾在評價貝多芬的“晚期風格”時所說:“貝多芬從不過時,原因可能無他,是現實至今尚未趕上他的音樂。”

  讓我們來讀一首贊佐托的詩作:

  逾越節挽歌

  多風的逾越節,

  登上耶穌受難十字架,

  瞧你面無血色,

  滿目失望。

  冷凝的太陽的序言要在哪裡展開?

  游蕩在玫瑰花瓣間的預言,

  將在大理石園的哪一處落腳?

  在這裡,

  鞭笞的羊羔啃噬早春的貧瘠。

  點亮死者的陰郁,

  多風的逾越節,

  陰郁得格外的濃重而尖銳。

  審慎的狂熱撥雲見日,
  
  撩開逾越節所有斜坡路上照見的光,

  哦,我那永恒寧靜的耶路撒冷的殘雪,

  割裂開冰封怨念的紅酒。

  房間裡脂粉堆積,

  敞開的鳥籠裡,

  幾只大鳥孵出彩蛋,

  和玫瑰色禮物。

  天空和世界是如此的不對稱,

  又格格不入。
 


【 第1頁 第2頁 第3頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: