中評社北京1月5日電/據人民網報道, 在第二十六屆北京國際圖書博覽會現場,我初見卡塔爾駐廣州總領事、小說《陽光之路》的作者阿里·哈吉里。他的作品《陽光之路》是第一部以明朝歷史事件鄭和下西洋為題材的阿拉伯小說。一談起鄭和、談起絲綢之路,哈吉里仿佛有說不完的話、講不完的故事。
“鄭和的傳奇故事深深吸引著我,他是一個在亞洲文化和阿拉伯文化中均產生重要影響的人”
2015年,哈吉里來到廣州擔任總領事,一接觸到中國歷史文化,他便“一見傾心”,“中國的歷史和文化像一個寶庫,你每天都能從中發現新的寶藏”。他深信,想了解一個國家的今天,就必須了解它的過去。為此,他如饑似渴地閱讀,“當我閱讀中國歷史的時候,實際上是在觀察當時的整個世界。博大精深的中國歷史和文化令我著迷”。
“我發現了阿中歷史的重要連接點——鄭和下西洋。”鄭和的船隊到過今天的霍爾木茲海峽、阿曼佐法爾、也門亞丁港等地,和當地的阿拉伯民眾交往頗深。據鄭和的阿拉伯語翻譯馬歡所著的《瀛涯勝覽》和隨行人員費信所著的《星槎勝覽》兩書的記述,當來自中國的30多艘大小船只停泊在佐法爾水域,當地居民齊聚碼頭,敲著傳統的阿拉伯大鼓表示歡迎。鄭和曾兩次向佐法爾的國王遞交文書,贈送瓷器、絲綢和茶葉等禮品;國王也拿出乳香、蘇合油、蘆薈和沒藥等贈予鄭和一行,臨別還派使者隨船遠航中國,向宣德皇帝贈送名貴藥材和香料;明朝宣德皇帝接見了使者,並回贈了大量禮品。
從此,哈吉里找到了研究方向。“鄭和的傳奇故事深深吸引著我,他是一個在亞洲文化和阿拉伯文化中均產生重要影響的人。”近兩年來,哈吉里幾乎每天都要閱讀關於鄭和的資料,包括中文的、英文的、法文的。“遺憾的是,我沒有找到一篇阿文材料,這更使我感受到自己肩上的責任。古老的阿拉伯文明作為絲綢之路的重要參與者,不應在鄭和下西洋的論述中缺席,我要為這一偉大航行做點什麼。”
於是,哈吉里決定,用自己的母語寫一部書介紹鄭和下西洋的故事。他搜集了大量關於鄭和的書籍;到圖書館、博物館中尋找有關鄭和的圖片;與鄭和的後裔面對面交談;探訪馬來西亞、印度尼西亞等鄭和船隊抵達過的地方……“我越了解鄭和,越對他充滿尊敬。”哈吉里說:“我認為他是歷史上出色的外交官。同時,我為自己能從事卡中友好工作感到幸福與自豪。” |