CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
專譯:後卡扎菲時代難題多多

http://www.chinareviewnews.com   2011-10-22 00:57:07  


被關在鐵籠內接受審判的穆巴拉克。(網路圖片)
 
  阿拉伯世界的共鳴
  
  卡扎菲的死在阿拉伯之春的國家中引起了共鳴。“他的死代表著,阿拉伯國家的領導人並非戰無不勝,”社會活動家豪薩姆﹒哈馬拉維(Hossam Hamalawi)說。“穆巴拉克在鐵籠中,本.阿里出逃了,所有這一切表示我們並不能要這種人。”

  聽到卡扎菲已死這個消息之後,叙利亞和也門的眾多市民也為此歡慶。這兩個國家已經經歷了數月的抗爭,但是成功還並未來到。成千上萬的也門人在數個城市裡歡歌起舞,卻遭到政府軍催淚彈和槍彈的暴力對抗。

  “卡扎菲死後,薩利赫肯定比以往更覺得孤立,甚至會覺得脖頸上的絞索越來越緊,”也門分析人士阿里.霍磊比(Ali al-Horeiby)如此評價腹背受敵的薩利赫。“他的時間已經不多了。”

  叙利亞一位組織示威活動的社會活動人士稱,多個叙利亞城市中的示威者雖然為卡扎菲之死歡呼,但仍然盡力保證抗議活動的和平性質。他還說:“人們對叙利亞革命的未來更有信心了,群眾的意志並不會輕易被擊碎。很多示威者都說,卡扎菲之死將會是阿拉伯暴君的教訓。”

  在小國巴林,最大的反對派組織團體表示,卡扎菲之死對那些用鐵拳統治人民的暴君來說,是一個重要的訊息。“恭喜利比亞兄弟們,一個敵對、離間並屠殺自己人民的傲慢的獨裁者已經離開了。”
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 


    相關專題: 中評社編譯

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: