CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 
意大利文翻譯家:莫言獲獎意義非同一般

http://www.chinareviewnews.com   2012-12-06 07:21:04  


 
  我們經常聯繫,他也去過好幾次意大利,雖然不是我接待的,因為通常他去意大利的時候我卻還在中國。我很欣賞他,很喜歡他的幽默。認識他並有幸向他討教問題,聆聽他的所想並在他那裡解疑,都是我這一輩子的榮幸。

  上回我們譯者和莫言開會,會後合影我有幸坐在莫言的旁邊,當時我覺得能坐在他身邊留影相當開心,因為有那麼多譯者在,我卻很輕鬆地成為這個幸運兒。後來我把照片用鏡框裱了起來,以此留念。”

  而談到將要出版的翻譯中的意文版的《蛙》,李莎說:“《蛙》主要講的是上個世紀中國實行的計劃生育政策,故事的時間背景是從“光榮媽媽”過渡到“控制人口”的階段。故事主人公是“我”的姑媽。

  我們可以這麼說,小說本身反映的是作者本人的所想,譬如莫言就跟我說過,當時為了他的事業,他就被迫讓自己的妻子多次做人流,事到如今他經常會拷問自己,這樣做到底是否值得。這本書可讀性非常強,因為幾乎就像是在描述作者自己的生活。

  在《蛙》裡面,我們可以讀到現實中的莫言在懺悔,在描述一個國家為了控制人口激增所付出的沉痛代價,這種犧牲是痛苦的。但是,按照當時的說法,計劃生育政策是為了整個世界和全人類的幸福。”
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: