CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
掃描二維碼訪問中評網移動版 兩個名字兩種生活 中國取英文名煩惱多 掃描二維碼訪問中評社微信
http://www.CRNTT.com   2016-09-26 00:07:12


 
  但徐靜說,美國人更喜歡她的中文名字,“如果我用英文名字介紹,很多人會覺得很沒意思。讀好中文名字雖然對大部分美國人來說雖然有些難度,但他們會覺得讀起來很有意思,并會努力學習讀對,有個同學每次叫我名字都時候都會問我他讀對了沒。”

  在徐靜看來,生存在一個移民國家,美國人似乎早已習慣了聽到來自世界各地千奇百怪的名字,很多人甚至對讀好這些名字有了天生的興趣,“我的名字還好,有人的中文名對美國人來說真的太難,但很多人也會拼命卷著舌頭學。”

  中文名不但沒有成為負擔,還經常為徐靜在與人交流時提供了談資,她和丈夫就曾正兒八經地討論過她的名字,從發音到來源,再到中國人取名字的方式,弄得她自己都上網好好研究一番。

  而沒有英文名也讓徐靜避免了另一種風險,在互聯網上,因為不會取英文名而鬧出的笑話段子比比皆是,“高中時很多同學叫自己Cherry、Candy、Juicy,到了美國才知道,這些是性工作者用的名字,很不雅,apple、rainbow之類的又太不正式了,會讓別人覺得你很業餘。”

  在徐靜的同學裡,大部分其他國家的同學都會用的本國名字,比如印度人、日本人,往往只有中國學生會有英文名,“不過也可以理解,中文名字有的實在太難度,而印度、日本的名字對於美國人來說讀記都不是難事。”

  不僅在國外,在中國國內,人們對英文名的追捧也在日趨高漲,而在熱度升起之時,也總有人保持著警惕,有批評者知乎年輕一代“崇洋媚外”,“忘本”。

  雖然自己并沒有用英文名,但對於此類擔憂徐靜卻并不認同,“就算我有英文名,我也不會不認同我的中國名字,而且它所在代表的親情以及中國人的認同感是英文名所無法取代的。”

  在徐靜看來,英文名的取舍完全看個人喜好, 并不存在對錯問題,“當然,你非要取一個讓人難以接受或者不分場合,非得讓三姑六婆叫你英文名,那就是有毛病了。”

  如今,徐靜將丈夫帶到了中國,兩人一起生活在北京,和自己一樣,她沒有為丈夫取一個中國名字,“其實學會叫別人的本名也是一種尊重。”
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: