】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 】 
尋找泰坦尼克號中國幸存者
http://www.CRNTT.com   2021-05-12 09:57:29


  中評社北京5月12日電/據中國青年報報道,電影《泰坦尼克號》開始時,鏡頭追隨男主角傑克掃過三等艙通道,一位留著發辮的中國人正拿著詞典尋找艙室。巨輪沉沒後,他趴在一張漂浮的木板上,用廣東話喊“我在這裡”。

  傑克和露絲的愛情是虛構的,這個木板上的中國人不是。

  當愛好研究海洋歷史的美國人施萬克(Steven Schwankert)找到他的導演朋友羅飛(Arthur Jones),說想拍一部關於泰坦尼克號的紀錄片時,後者興趣寥寥,“泰坦尼克號很主流,還有什麼可以發現的。”

  施萬克告訴羅飛,泰坦尼克號上有8位中國乘客。

  他倆在中國生活超過20年,施萬克記得1998年電影《泰坦尼克號》上映時,他去北京東單電影院觀影。那時流行盜版碟,電影院票價比較貴,座位也不舒服,BP機的呼聲總響,“但還是有那麼多人去看,還去看第二次。”連不會英文的中國大媽都能唱出原版的主題曲《我心永恒》。

  2012年電影3D版重映,中國內地的票房近10億元,幾乎占此片海外電影票房的一半。2019年,為吸引遊客,四川大英縣一家公司宣布投資10億元打造一艘1∶1的泰坦尼克號仿製品。

  儘管中國人對這艘“漂浮的宮殿”充滿熱情,但很少有人知道三等艙裡有8位同胞,並且有6人幸存。

  在海邊長大的施萬克說,“如果人們只知道一艘沉船,那就是泰坦尼克號。任何能修改或是增加這個故事的一部分,都算很成功。”

  一開始,他以為這是個關於沉船的故事,吸引他的是解密的過程。後來他發現,“沉船就是一大塊鋼鐵”,船上人的故事才讓它變得有意義。經過五六年艱難的調查之後,施萬克向100多年後的人們重新介紹這6位被遺忘的中國幸存者。“而泰坦尼克號並不是他們人生中最大的苦難。”

  六個名字

  尋找“六人”的原始資料只有6個名字,它們寫在旅客名單裡:Ah Lam、Fang Lang、Chang Chip、Lee Bing、Cheong Foo、Ling Hee。

  “這是粵語嗎?還是閩南話?”施萬克感到疑惑,為什麼這些100多年前的中國名字全是兩個字?每一個讀音都能對應好幾個漢字。紀錄片團隊很早就放棄了Cheong Foo的故事線,因為叫這個名字的人實在太多了。“Ah Lam”則在歷史裡一直被錯誤地記錄成“Ali Lam”。

  在上海一家辦公室裡,這6個名字分散地寫在一塊白板上,關鍵信息一條一條填上去,圍繞在名字周圍。研究員分布各地,上海四五人、北京有一個小團隊、美國兩三人、英國兩人、加拿大兩人——其中一位是在臉書上看到消息而加入的家庭主婦。

  施萬克對沉船故事著迷,但面對孤零零的6個名字,他感覺研究之旅就像抽獎,最終可能一無所獲。

  一位研究員在美國查找各個檔案館和圖書館,瀏覽1912年4月和5月沉船時的報紙,幾千頁裡找不到採訪這6人的記錄,儘管當時美國已經有二十幾家中文媒體。 


【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 】 


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信